"الصرب في" - Translation from Arabic to French

    • Serbes dans
        
    • serbe de
        
    • Serbes de
        
    • serbes à
        
    • serbes du
        
    • les Serbes
        
    • Serbes en
        
    • serbe dans
        
    • serbe en
        
    • serbes au
        
    • serbe au
        
    • serbe du
        
    • serbe aux
        
    Les actes de violence dirigés contre les Serbes dans ces régions semblent toutefois répondre à un objectif politique mieux défini, à savoir expulser ces populations des régions considérées. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN سارت الرحلة في منطقة يسيطر عليها الصرب في البوسنة. مختلف
    Il ne s'agit là encore que d'une étape intermédiaire vers une solution définitive faisant droit aux revendications légitimes de la Croatie sur son territoire et aux aspirations des serbes à une large autonomie. UN ولا يعني ذلك سوى مرحلة أولية نحو حل نهائي يلبي المطالب المشروعة لكرواتيا على اقليمها ومطامح الصرب في استقلال ذاتي واسع.
    Le Comité a noté par ailleurs que les renseignements fournis par le Gouvernement évoquaient des pratiques de ce genre visant les serbes du Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    Nous devrions tout savoir sur la bestialité des Serbes en Bosnie et pourrions ainsi réagir, mais à ce sujet nous sommes largement tenus dans l'ignorance. UN ينبغي أن نعرف عن وحشية الصرب في البوسنة حتى نتصرف، لكننا محرومون من هذه المعرفة الى حد كبير.
    Enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Les insurgés Serbes dans la République de Croatie ont une fois de plus intensifié leurs attaques contre des objectifs civils le long de la côte adriatique croate. UN مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي.
    Les insurgés Serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Depuis, Belgrade a continué de fournir un appui massif aux rebelles Serbes dans les pays voisins. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت بلغراد دعمها المكثف للمتمردين الصرب في البلدان المجاورة.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    La FORPRONU a soulevé une protestation énergique auprès des autorités Serbes de Bosnie au sujet de cet incident, et exigé qu'il soit mis fin immédiatement à ces violations. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الى سلطات الصرب في البوسنة احتجاجها القوي على هذه الحادثة وطلبت وقف هذه الانتهاكات وغيرها فورا.
    Parfois, les conflits sont déclenchés par des groupes ethniques eux-mêmes, comme cela a été le cas pour les Serbes de Bosnie-Herzégovine. UN وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك.
    Tout cela n'a fait que raviver les craintes de la population locale au sujet de la situation des serbes à Vukovar lorsque les Croates déplacés reviendraient en grand nombre. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    Les serbes du Kosovo vivant dans le sud ont organisé plusieurs manifestations en signe de protestation. UN وقد نظم سكان كوسوفو من الصرب في جنوب كوسوفو عدة احتجاجات ضد عمليات الفصل هذه.
    La grande préoccupation que suscitent les mauvais traitements subis par les Serbes au Kosovo montre bien que le Comité se soucie de l'intérêt de tous. UN وإن القلق الشديد الذي أثارته أوجه سوء المعاملة التي يتعرض لها الصرب في كوسوفو يبين بلا شك أن اللجنة تهتم بمصالح الجميع.
    Mon Bureau a en outre aidé à organiser les premières visites officielles de réfugiés Serbes en Bosnie-Herzégovine dans leurs foyers de la région de Pakrac en Croatie. UN كما ساعد مكتبي في ترتيب أول زيارات رسمية يقوم بها اللاجئون الصرب في البوسنة والهرسك الى منازلهم في منطقة باكراتش في كرواتيا.
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    dans les actes normatifs La communauté ethnique serbe en Croatie bénéficie du statut de minorité nationale et de tous les droits et privilèges en découlant. UN يتمتع اﻹثنيون الصرب في جمهورية كرواتيا بكافة الحقوق والامتيازات التي يكفلها مركز اﻷقليات القومية.
    Les extrémistes albanais de souche s'en prennent aux symboles du christianisme orthodoxe car ils sont une source de spiritualité et le témoignage de la présence serbe au Kosovo-Metohija depuis des siècles. UN ويستهدف المتطرفون من أصل ألباني الأماكن المقدسة للمسيحيين الأورثوذكس لأنها تشكل مصدرا للروحانية، ولأنها تقف شاهدا على وجود الصرب في كوسوفو وميتوهيا منذ عدة قرون.
    Dans le nord, quatre structures municipales dans des zones à majorité serbe du Kosovo continuent de fonctionner selon les dispositions législatives régissant l'autonomie des collectivités locales de la Serbie. UN وفي الشمال، تواصل أربع هيئات بلدية، في المناطق التي يسكنها أغلبية من الصرب في كوسوفو، العمل استنادا إلى قانون الحكم الذاتي المحلي الصادر عن صربيا.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont apporté leur soutien à la participation serbe aux institutions du Kosovo. UN وأيـدت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشاركة الصرب في مؤسسات كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more