"الصعوبات المالية" - Translation from Arabic to French

    • difficultés financières
        
    • contraintes financières
        
    • situation financière
        
    • problèmes financiers
        
    • les difficultés
        
    • difficultés budgétaires
        
    Aussi, en dépit des difficultés financières auxquelles le Secrétariat se heurte, faut-il envisager d'en reprendre la publication en temps utile. UN وعليه، ورغم الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمانة العامة، فإنه ينبغي النظر في إمكانية استئناف إصدارهما في مواعيد منتظمة.
    Il a été souligné que les difficultés financières devaient être surmontées et ne devaient pas compromettre la réussite du plan de règlement et des Accords de Houston. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    Les contributions annoncées étaient consenties malgré les difficultés financières sévères que le Japon connaît actuellement. UN ويجري تقديم المساهمات على الرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها اليابان.
    Les contributions annoncées étaient consenties malgré les difficultés financières sévères que le Japon connaît actuellement. UN ويجري تقديم المساهمات على الرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها اليابان.
    Si elles devaient réduire sa capacité de travailler comme il le doit, ses difficultés financières seraient un sujet de préoccupation. UN وقالت إن الصعوبات المالية هي لهذا مصدر قلق إذا أعاقت قدرة اللجنة على العمل بطريقة سليمة.
    L'écart entre le volume des réserves et le montant total des contributions dues met en lumière les difficultés financières de l'Organisation. UN والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Malheureusement, force est de constater aujourd'hui que, de plus en plus, l'ONU se trouve confrontée à d'énormes difficultés financières qui entravent son bon fonctionnement. UN ولكن من المؤسف أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة تواجه المزيد من الصعوبات المالية الجسيمة التي تعرقل حسن أدائها.
    Nous comprenons tout à fait les difficultés financières et opérationnelles que rencontre l'opération de la FORPRONU. UN وإننا نتفهم تماما الصعوبات المالية والتنفيذية التي تواجهها عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il est par conséquent essentiel de doter l'Office d'une solide base financière et de l'aider à surmonter ses difficultés financières actuelles. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Toutefois, à cause des difficultés financières rencontrées par l'Office en 1993, le financement de ce programme a été suspendu. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    Il était par conséquent essentiel de doter l'Office d'une solide base financière et de l'aider à surmonter ses difficultés financières actuelles. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Toutefois, à cause des difficultés financières rencontrées par l'Office en 1993, le financement de ce programme a été suspendu. UN إلا أن الصعوبات المالية التي تواجه الوكالة في عام ١٩٩٣، أوقفت تمويل هذا البرنامج.
    Malheureusement, les difficultés financières de l'opération ne se sont pas atténuées. UN ولﻷسف، فإن الصعوبات المالية التي تؤثر على العملية لم تخف.
    Cependant, les difficultés financières que l'Organisation connaît depuis des années et son incapacité à faire face à ses obligations financières ont gravement entravé sa capacité de répondre efficacement à ses obligations. UN ولكن الصعوبات المالية التي تعرضت لها المنــظمة في السنوات اﻷخــيرة وعدم استطاعتها التوفيق بين دخــلها ونـفقاتها قد أثرا بشكل خطير على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بفعالية.
    Nous sommes d'avis que les difficultés financières actuelles de l'Organisation des Nations Unies sont, dans une large mesure, un problème de trésorerie. UN في رأينا أن الصعوبات المالية الحالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة هي مشكلة سيولة نقدية الى حد كبير.
    On se rendra donc aisément compte qu'au coeur des difficultés financières de l'Organisation se trouve le grave déficit budgétaire et le problème de trésorerie qui en découle. UN ويتجلى بسهولة أن ما وراء الصعوبات المالية للمنظمة هو عجز نقدي حاد يولد مشكلة سيولة نقدية.
    Il est donc d'une importance primordiale d'améliorer les liquidités pour trouver une solution aux difficultés financières actuelles de l'Organisation. UN ولذلك يصبح مما له أهمية قصوى تحسين التدفق النقدي بغية التغلب على الصعوبات المالية الحالية للمنظمة.
    Les contraintes financières entravaient également le processus d'organisation de nouvelles élections. UN كذلك، كانت الصعوبات المالية تعيق مسيرة التقدم باتجاه تنظيم انتخابات جديدة.
    La véritable cause de la situation financière précaire de l'Organisation est l'attitude de certains des principaux contribuants, qui ne paient pas ou paient en retard. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    Cela implique, pour commencer, le règlement de ses problèmes financiers urgents. UN وهذا يتضمن أولا حسم مسألة الصعوبات المالية الملحة التي تواجهها.
    L'accumulation des créances et la dette publique élevée témoignent de difficultés budgétaires évidentes. UN وتتجلى الصعوبات المالية في استمرار تراكم المتأخرات وارتفاع الدين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more