Les participants se sont également accordés à intensifier leur action en faveur de la ratification et de l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | واتفق المشاركون كذلك على تعزيز الجهود من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Nombre de pays bénéficiant d'une assistance législative et technique en vue de la ratification des instruments universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
Nombre des pays adoptant ou modifiant leur législation nationale conformément aux instruments universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ● عدد البلدان التي تعتمد أو تعدّل تشريعاتها الوطنية على نحو يتوافق مع الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
La ratification des instruments universels relatifs au terrorisme: évaluation des progrès réalisés | UN | التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالارهاب: قياس التقدم المحرز خامسا- |
Atelier juridique sur les aspects du droit pénal liés à la lutte contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique en vertu des instruments universels pertinents - à l'intention des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | حلقة العمل القانونية بشأن جوانب القانون الجنائي المتعلقة بمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي في ضوء الصكوك العالمية ذات الصلة - لفائدة الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة |
c) Adopter, si besoin est, la législation nationale nécessaire à la pleine incorporation des dispositions des instruments universels contre le terrorisme et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale; | UN | (ج) أن تسنّ عند الاقتضاء التشريعات الوطنية اللازمة بما يكفل المراعاة التامة لأحكام الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة؛ |
Le Paraguay a ainsi rejoint la Bolivie, le Chili, le Pérou et l'Uruguay dans le groupe des pays d'Amérique du Sud ayant ratifié tous les instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | وبناء على ذلك، انضمت باراغواي إلى أوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي لتشكل مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية التي صدّقت على جميع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
V. La ratification des instruments universels relatifs au terrorisme: évaluation des progrès réalisés | UN | خامسا- التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب: قياس التقدم المحرز |
En juillet 2007, une délégation tadjike a participé à un atelier de rédaction de textes de loi sur les modifications à apporter à la législation pénale nationale pour qu'elle se conforme aux instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، حضر وفد من طاجيكستان حلقة عمل معنية بصياغة التشريعات، موضوعها تعديل التشريعات الجنائية الوطنية بغية جعلها متماشية مع الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
Les participants ont passé en revue les obligations législatives résultant des instruments universels relatifs au terrorisme ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption, et ils ont mené des travaux à partir de simulations de cas sur ces questions comme sur la coopération internationale. | UN | واستعرض المشاركون الأحكام التشريعية المنبثقة من الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب ومن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، وأجروا دراسات حالة تحاكي تلك المسائل والتعاون الدولي. |
Le nombre total de parties aux instruments universels relatifs au terrorisme international et le nombre d'États qui les ont ratifiés après le 11 septembre 2001 sont illustrés au tableau 2. | UN | 56 - ويُبَيِّن الجدول 2 العدد الإجمالي للأطراف في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي، وكذلك عدد الدول التي صدَّقت على هذه الصكوك بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Des intervenants ont exprimé leurs remerciements et leur soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui voulaient devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et les appliquer, notamment en renforçant et améliorant la prévention de la criminalité et les capacités en matière de justice pénale sur le plan national et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي يقوم به الفرع في مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى أن تنفّذها، وذلك بطرائق منها تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتوطيد التعاون الدولي. |
Des orateurs ont exprimé leur reconnaissance et leur vif soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui s'employaient à devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer, notamment en renforçant les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions de ces instruments de manière efficace et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي. |
Des orateurs ont exprimé leur reconnaissance et leur vif soutien au Service pour l'aide qu'il apportait aux États qui s'employaient à devenir parties aux instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer, notamment en renforçant les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions de ces instruments de manière efficace et en intensifiant la coopération internationale. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي. |
12. Le plan d'action fait fond sur les travaux que l'ONUDC a menés en 2004 en matière de lutte antiterroriste dans la région, notamment avec les Émirats arabes unis, la Jordanie et le Maroc pour ce qui est de la coopération internationale concernant la criminalité et la ratification des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | 12- وتستند خطة العمل إلى الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة في عام 2004 ، بما في ذلك العمل مع الأردن والإمارات العربية المتحدة والمغرب، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية والتصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب. |
Il a ainsi élaboré un guide pour l'incorporation des instruments universels relatifs au terrorisme dans les législations nationales et leur mise en œuvre, ce qui a permis de faire du Guide législatif sur les Conventions et Protocoles mondiaux contre le terrorisme un meilleur outil. | UN | وصيغ دليل يُعنى بإدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب في التشريعات وتنفيذها، ودفع بالدليل الموجود المعنون " الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب " (1) خطوة إلى الأمام. |
Le Service a contribué à de nombreuses activités menées par tous ces organismes dans le domaine de la coopération technique et leur a prêté des services, quant au fond, en ce qui concerne les instruments universels relatifs au terrorisme, la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et l'intensification de la coopération à cet égard. | UN | وقد أسهم فرع منع الإرهاب في العديد من أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها هاتان المنظمتان الشريكتان، وقدّم مدخلات فنية بشأن الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وبشأن زيادة التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Les participants ont adopté la Déclaration de Saint-Domingue (A/61/933-S/2007/319, annexe), dans laquelle les États se sont engagés à ratifier et à appliquer les instruments universels relatifs au terrorisme, et à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports aux comités compétents du Conseil de sécurité, et ont demandé à l'ONUDC de fournir l'assistance technique voulue dans ce domaine; | UN | واعتمد المشاركون إعلان سانتو دومينغو (A/61/933-S/2007/319، المرفق) الذي أعلنت فيه الدول عن التزاماتها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها، والتزاماتها بإبلاغ لجان مجلس الأمن ذات الصلة وطلبت من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |
La Conférence a adopté la Déclaration de Ouagadougou (A/61/992-S/2007/416, annexe), dans laquelle elle a recommandé que les pays ratifient les instruments universels relatifs au terrorisme ou y adhèrent; leur a demandé de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies; et a prié l'ONUDC de fournir l'assistance technique voulue. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان واغادوغو (A/61/992-S/2007/416، المرفق) الذي أوصى فيه بأن تصدّق البلدان على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب أو تنضم إليها؛ وحثّ البلدان على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ وطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة التقنية المطلوبة. |
a) De ratifier les instruments universels pertinents en matière de lutte contre le terrorisme, la drogue, la criminalité organisée et la corruption et d'examiner leur législation en vue de les appliquer dans le cadre de leurs lois nationales; | UN | (أ) تصديق الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة والفساد، واستعراض تشريعاتها بهدف تنفيذ تلك الصكوك، عن طريق تشريعاتها الوطنية، بالممارسة العملية؛ |
L'atelier a débouché sur la rédaction de projets de lois portant modification du Code pénal guinéen et du Code de procédure pénale afin d'incorporer à la législation guinéenne les dispositions des instruments universels contre le terrorisme ainsi que de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25, annexe I, de l'Assemblée générale) et de ses trois Protocoles. | UN | وأدت حلقة العمل إلى صوغ مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات الغيني، ومشروع قانون آخر لتعديل قانون الإجراءات الجنائية، من أجل إدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المرفق الأول بقرار الجمعية العامة 55/25) وبروتوكولاتها الثلاثة في التشريعات الغينية. |