"الصكوك القانونية العالمية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • instruments juridiques universels contre
        
    • instruments juridiques universels de lutte contre
        
    • instruments juridiques universels relatifs
        
    • instruments juridiques universels consacrés à la lutte
        
    Le Programme de prévention du terrorisme a contribué à améliorer l'état de ratification des instruments juridiques universels contre le terrorisme. UN 457 - ساهم برنامج منع الإرهاب في تحسين حالة التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    a. Pays ayant ratifié les 12 instruments juridiques universels contre le terrorisme UN أ - البلدان التي صدقت على جميع الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وعددها 12
    iii) Nombre d'États Membres signant ou ratifiant les instruments juridiques universels contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et les appliquant en mettant à profit l'assistance de l'ONUDC UN ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والمصدقة عليها والمنفذة لها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Il a notamment été dit qu'il fallait davantage recourir aux dispositions et aux mécanismes prévus par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, la Convention contre la corruption et les instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة التوسع في استخدام الأحكام والآليات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفي الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    e. Promotion de la ratification et de l'application des instruments juridiques universels relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ﻫ- التشجيع على التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛
    La ratification et l'application des instruments juridiques universels consacrés à la lutte antiterroriste sont le fait des gouvernements. UN 34 - إن التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها إجراءات تتخذها الحكومات.
    :: La ratification des instruments juridiques universels contre le terrorisme et la mise en œuvre de leurs dispositions ainsi que de celles de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU; UN التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ أحكامها فضلا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    46. Plusieurs intervenants ont souligné les liens qui existaient entre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et ont donné des informations sur l'état des ratifications des instruments juridiques universels contre le terrorisme. UN 46- وشدّد عدّة متكلّمين على الروابط بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأفادوا عن حالة التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Organisé dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique, la réunion visait à aider les pays participants à adhérer aux instruments juridiques universels contre le terrorisme et à les appliquer ainsi qu'à faciliter l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les mesures permettant d'accroître l'entraide judiciaire internationale. UN وعُقد الاجتماع في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني وكان الغرض منه مساعدة البلدان المشاركة على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفّذها، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير الضرورية لتعزيز التعاون القضائي الدولي.
    Les efforts d'assistance en matière de ratification et d'incorporation en droit interne doivent être renforcés, car, au 1er juin 2008, aucun État Membre n'avait encore ratifié tous les 16 instruments juridiques universels contre le terrorisme, et moins de 100 avaient ratifié les 12 premiers. UN ويجب تعزيز الأعمال المتصلة بالمساعدة على التصديق وإدماج التشريعات لأنه في 1 حزيران/يونيه 2008 لم يكن من بين الدول الأعضاء دولة واحدة صدّقت على جميع الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب الستة عشر، أما عدد البلدان التي صدّقت على الصكوك الإثنى عشر الأولى فكان أقل من المائة.
    - Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. Dans le cadre du Projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme lancé en 2003, l'Office aide les démocraties nouvelles ou rétablies à ratifier et à mettre en œuvre les instruments juridiques universels contre le terrorisme. UN - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - في إطار المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " الذي أُطلق في عام 2003، يقدم المكتب المساعدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Du fait des liens qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, il faut également que la communauté internationale étudie la façon dont les instruments juridiques universels contre le terrorisme et la Convention contre la criminalité organisée pourraient être utilisés en cas de chevauchements d'infractions pénales. UN 53- وتتطلب الصلة التفاعلية بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضا من المجتمع الدولي أن ينظر في السبل التي يمكن أن تستخدم بها الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في الحالات التي يوجد فيها تداخل في الأفعال الجنائية.
    Supprimer le texte de l'indicateur b) iii) et le remplacer par ce qui suit : < < b) iii) Nombre d'États Membres signant ou ratifiant les instruments juridiques universels contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et les appliquant en mettant à profit l'assistance de l'ONUDC > > UN يُحذف المؤشر الحالي (ب) ' 3` ويستعاض عنه بما يلي: " عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والمصدقة عليها والمنفذة لها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    Les ateliers organisés par l'ONUDC ont permis de familiariser plus de 600 parlementaires et agents des services de répression et des autres services de justice pénale avec les exigences des instruments juridiques universels contre le terrorisme ainsi qu'avec la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ومن خلال حلقات العمل، جرى تعريف ما يزيد على 600 فقيه من صائغي القوانين وموظف معني بإنفاذ القوانين وموظفين آخرين في القضاء الجنائي بالمتطلبات الواردة في الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وفي قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    c) La formation spécialisée des agents de justice pénale dans l'application pratique des législations nationales découlant des instruments juridiques universels contre le terrorisme est une condition essentielle pour faire avancer l'application des mesures nationales contre le terrorisme conformément aux dispositions de ces instruments; UN (ج) التدريب التخصّصي لموظفي العدالة الجنائية على التطبيق العملي للتشريعات الوطنية المنبثقة من الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب يمثّل شرطا أساسيا لدفع تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الوطنية إلى الأمام امتثالا لأحكام تلك الصكوك؛
    Remplacer le texte de l'indicateur b) iii) par ce qui suit : < < b) iii) Nombre d'États Membres signant ou ratifiant les instruments juridiques universels contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et les appliquant en mettant à profit l'assistance de l'ONUDC > > . UN يُحذف المؤشر (ب) ' 3` ويستعاض عنه بما يلي: " ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والمصدقة عليها والمنفذة لها اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    Les représentants des gouvernements ont fait état des progrès accomplis dans leurs pays respectifs pour ratifier les instruments juridiques universels contre le terrorisme, mettre leur système juridique national en conformité avec les dispositions de ces instruments et rendre compte au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, des mesures prises pour appliquer la résolution 1373 du Conseil de sécurité (2001). UN وأفاد ممثلو الحكومات عن التقدم المحرز في بلدانهم من أجل تصديق الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، ومواءمة نظمها القانونية الوطنية مع أحكام تلك الصكوك، وتقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Les participants, qui représentaient 26 pays d'Afrique occidentale et centrale, ont fait état des progrès réalisés dans leurs pays en ce qui concerne la ratification et l'application des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et dans la communication des rapports au Comité de lutte contre le terrorisme. UN وأفاد المشاركون بما أحرزته بلدانهم من تقدم فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتقديم التقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies a encouragé l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à renforcer l'assistance technique qu'il apporte aux États Membres en mettant davantage l'accent sur le développement des moyens dont peuvent se prévaloir les systèmes de justice pénale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. UN وقد شجّعت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تعزيز ما يقدمه من مساعدات تقنية للدول الأعضاء من خلال زيادة التركيز على تطوير قدرات نظم العدالة الجنائية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les États participants y ont adopté la Déclaration de Panama, dans laquelle ils réaffirment leur engagement à poursuivre leurs efforts en vue de ratifier et d'appliquer les instruments juridiques universels relatifs au terrorisme et de renforcer la coopération régionale et sous-régionale. UN واعتمد ممثِّلو الدول المشاركة فيه إعلان بنما، الذي جدّدوا فيه التأكيد على التزامهم بمواصلة ما يبذلونه من جهود للتصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme visent à renforcer le dispositif juridique visant à combattre le terrorisme, en aidant les pays à devenir parties aux instruments juridiques universels consacrés à la lutte antiterroriste et à les rendre mieux à même de mettre en œuvre les dispositions de ces instruments. UN تهدف أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب إلى إحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب عن طريق توفير المساعدات إلى البلدان للانضمام إلى الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، ولبناء قدراتها لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more