Le ralentissement des exportations s'est traduit par une croissance médiocre de la production industrielle dans plusieurs de ces pays, mais la demande intérieure est demeurée forte. | UN | وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا. |
Une augmentation du degré d'élaboration des exportations témoigne d'un processus d'apprentissage et de modernisation industrielle dans la région exportatrice. | UN | ويدل تزايد تطور الصادرات على حدوث تحسن في مستوى التعلم والمستوى الصناعي في المنطقة المصدرة. |
Constatant le rôle croissant que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, en renforçant le rôle du secteur industriel dans le processus de développement, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Une analyse du secteur de la pêche industrielle en Amérique latine a pris en considération les questions du genre. | UN | ووضع تحليل لقطاع الصيد الصناعي في أمريكا اللاتينية في الاعتبار مسألة المرأة. |
En 2011, la croissance industrielle des sous-secteurs du pétrole, de la construction et de l'exploitation minière a fortement tiré la performance économique du pays. | UN | وفي عام 2011، تحسّن الأداء الاقتصادي للبلد تحسناً كبيراً بفضل النمو الصناعي في القطاعات الفرعية للنفط والبناء والتعدين. |
Au Liban et en Égypte, plus d'un cinquième de la population active féminine travaillait dans le secteur industriel en 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |
Le secteur industriel du Bangladesh contribue peu à la pollution de l'environnement. | UN | ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. |
La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. | UN | كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية. |
La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. | UN | كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية. |
C'est la condition sine qua non de tout développement industriel durable et de l'expansion tant attendue de la production industrielle dans les pays en développement. | UN | وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره. |
De ce fait, la production industrielle, dans ces pays, en particulier la fabrication de produits destinés au secteur de l'informatique, a enregistré une baisse absolue ou aucune croissance. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو. |
Les travaux de reconstruction au Kosovo lui-même ont contribué à la hausse de la production industrielle dans la région, au même titre que la reprise de la demande d'importations en Europe occidentale. | UN | وقد ساعد العمل في إعادة بناء كوسوفو نفسها على زيادة الإنتاج الصناعي في المنطقة كما ساعد على ذلك أيضا انتعاش الطلب على الواردات من غرب أوروبا. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les nouvelles possibilités et les obstacles qui existent s'agissant du développement du secteur industriel dans certains pays de la sous-région | UN | اجتماع خبراء للنظر في الفرص والمعوقات الجديدة أمام نمو القطاع الصناعي في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Cette évolution pourrait marquer un nouveau départ pour le secteur industriel dans un certain nombre de pays d’Afrique subsaharienne, à condition que la reprise se confirme et qu’on y redouble d’efforts pour créer les conditions nécessaires à l’apparition d’un secteur manufacturier compétitif. | UN | ويمكن أن يعني ذلك بداية جديدة للقطاع الصناعي في عدد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وذلك شريطة أن يتواصل الانتعاش وتتضاعف الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الملائمة لظهور قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
Des investisseurs chinois s'emploient à créer une zone de production industrielle en Sierra Leone et ont investi dans des hôtels et autres activités de services. | UN | ويقوم مستثمرون من الصين بإنشاء منطقة للتجهيز الصناعي في سيراليون، كما أنهم استثمروا في فنادق وخدمات أخرى. |
À la fin de 2002, il y avait déjà certains indices d'un renforcement de la production industrielle en Europe centrale. | UN | وبنهاية عام 2003، تبدت بالفعل بشائر تنبئ بازدياد قوة الإنتاج الصناعي في وسط أوروبا. |
Pendant les cinq dernières années, la production industrielle des pays en transition a enregistré une chute brutale, ce qui a fortement réduit leur part dans la VAM mondiale. | UN | وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية. |
Du fait que le secteur industriel en Afrique est actuellement réduit, le rôle à jouer ne sera pas facile. | UN | ولما كان القطاع الصناعي في افريقيا صغيرا حاليا، فإن هـذا الدور سيتطلب جهـودا فائقــة. ويمكــن للاستثمــار |
Ceci a donné une impulsion notable au développement du complexe scientifique et industriel du Bélarus dans le domaine des technologies spatiales. | UN | وكان ذلك بمثابة حافزا مهما لتطوير المجمّع العلمي الصناعي في بيلاروس في مجال تكنولوجيات الفضاء. |
Aussi, la contribution du secteur industriel au produit national brut syrien s'accroît et permettra de stimuler les exportations. | UN | وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته. |
Entre 1989 et 1992, la production industrielle de l'ensemble de la région a baissé de plus de 40 %. | UN | فخلال الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢، انخفض الناتج الصناعي في المنطقة بأسرها بمعدل يربو على ٤٠ في المائة. |
Les États-Unis ont financé un projet de diversification industrielle à Maurice et des projets de développement agricole à la Jamaïque et au Cap-Vert. | UN | ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر. |
Cela s'est soldé par une baisse de l'ensemble de la production industrielle au cours du premier trimestre de cette année de plus de 30 % par rapport à la même période de l'année précédente; le PIB a également chuté d'environ 20 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة. |
Un plan d'urgence concernant le complexe industriel de Trepca à Mitrovica a été conçu pour intervenir en cas d'urgences techniques ou écologiques. | UN | ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية. |
Elle a aidé à promouvoir les investissements et contribué aux efforts du Gouvernement ougandais visant à accroître la performance industrielle du pays. | UN | كما ساعدت في ترويج الاستثمار وأسهمت في جهود حكومته الرامية إلى تحسين الأداء الصناعي في البلد. |
C'est un excellent exemple de relèvement de l'industrie en sortie de crise qui pourrait être reproduit et amélioré dans d'autres pays et régions. | UN | وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى. |
Engager les pays en développement et leur industrie dans cette transition sera aussi capital, puisque l'accroissement futur de la production industrielle et, partant, des émissions de CO2, sera le fait de ces pays. | UN | وإشراك البلدان النامية وصناعاتها في عملية الانتقال هذه أمر بالغ الأهمية، إذ أن معظم النمو في الإنتاج الصناعي في المستقبل، ومن ثم انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، سيكون في العالم النامي. |
L'augmentation de la part de la production manufacturière dans le produit intérieur brut et l'urbanisation rapide en sont deux des manifestations. | UN | ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع. |