Le Comité souscrit aux mesures que le fonds a prises pour atténuer les risques identifiés. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة الصندوق للتخفيف من الأخطار المحددة. |
Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. | UN | وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Le fonds d'affectation spéciale a déjà permis de financer des projets dans ce domaine. | UN | وقد كان هذا الصندوق الاستئماني آلية أساسية لتيسير القيام بمشاريع في هذا الميدان. |
Elle a signalé en outre que la mise en œuvre des normes IPSAS par le FNUAP était conforme au calendrier. | UN | كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ce grand chantier aboutira au remplacement du système informatique actuel de la Caisse, qui donne des signes de vétusté. | UN | وسيفضي هذا العمل الرئيسي الذي يضطلع به الصندوق إلى استبدال النظام الحالي العتيق لتكنولوجيا المعلومات. |
il est essentiel que les pays de programme continuent de contribuer aux activités du FNUAP. | UN | ومن الضروري أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج في المساهمة في عمل الصندوق. |
Quelques-uns ont suggéré que le fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. | UN | واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين. |
Le fonds est géré par les producteurs ou leurs agents agréés. | UN | ويتولى المنتجون أو من ينوب عنهم إدارة هذا الصندوق. |
Par ailleurs, le cofinancement n'est pas une condition au titre du fonds multilatéral. | UN | ومن جهة أخرى فإن التمويل المشترك ليس شرطاً في الصندوق المتعدد الأطراف. |
fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal relatif | UN | الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Celle-ci a été produite en 2011 par une cinéaste indépendante, Mélanie Nielsen, qui a recueilli des témoignages d'anciens bénéficiaires du fonds. | UN | وقام بإنتاج الفيديو في عام 2011 المنتج السينمائي المستقل، ميلاني نيلسن، الذي جمع شهادات المستفيدين السابقين من الصندوق. |
Plus de 3,7 millions de dollars provenant du fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. | UN | ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته. |
:: fonds de dotation privé : 32,7 millions de dollars; | UN | :: الصندوق الاستئماني للهبات الخاصة 32.7 مليون دولار |
le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
le FNUAP propose de supprimer un poste, ce qui se traduira par une réduction de 0,4 million de dollars. | UN | ويقترح الصندوق إلغاء وظيفة واحدة، مما يؤدي إلى انخفاض في التكاليف قدره 0.4 مليون دولار. |
le FNUAP a expliqué au Comité que sur ce montant, 858 274 dollars avaient été engagés pour effectuer des achats en 2012. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن ما قدره 274 858 دولاراً من المبلغ قد خُصص لإجراء مشتريات في عام 2012. |
Audit de la continuité des opérations et de la reprise après sinistre à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | مراجعة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الصندوق بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Ces modèles ont montré que l'actif de la Caisse augmenterait pendant environ 33 ans et commenceraient ensuite à décroître. | UN | وأظهرت النماذج أن أصول الصندوق ستزيد بالقيمة الدولارية الحقيقية لفترة تقارب 33 عاما ثم تبدأ في الانخفاض. |
Chaque bureau régional a recruté un fonctionnaire de rang supérieur afin de mobiliser des partenariats et d'appuyer les programmes du FNUAP. | UN | واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق. |
La fréquence et les objectifs de la communication financière ultérieure par UNIFEM seront alors réévalués. | UN | وبعد ذلك سيقوم الصندوق بإعادة تقييم النظام الدوري لعمليات اﻹبلاغ اللاحقة وغرضها. |
On a aussi mesuré par télémétrie la gravité instantanée à l'aide d'un transducteur accélérométrique placé à proximité de la boîte. | UN | كما يمكن قياس قوة الجاذبية الآنية باستخدام جهاز نقل تسارعي موضوع قرب الصندوق وجهاز قياس وارسال البيانات عن بُعد. |
Le montant unitaire d'un prêt consenti par le FENU à un prestataire de services financiers va de 100 000 dollars à 5 millions de dollars. | UN | يمكن أن تتراوح قيمة القرض الواحد الذي يمنحه الصندوق لكل مقدم خدمات مالية ما بين 000 100 دولار و 5 ملايين دولار. |
La reproductibilité des projets et des mécanismes de fourniture des apports du FENU a longtemps constitué un sujet d'intérêt. | UN | وقد ظلت إمكانية إقامة مشاريع أخرى على غرار مشاريع الصندوق وآليات التنفيذ لديه موضع اهتمام لفترة طويلة. |
il est mort étouffé avant de finir dans le coffre. | Open Subtitles | اختنق حتى الموت قبل ان يضعوه في الصندوق. |
il a collaboré avec l'OMS à l'élaboration de trousses d'intervention clinique dans ce domaine. | UN | وما برح الصندوق يعمل مع منظمة الصحة العالمية في تحديد حزم التدخلات العلاجية لصحة الأم والوليد. |
Quand on est venu me voir pour le boite, j'avais peur que l'homme te tue pour protéger la boîte. | Open Subtitles | عندما كنت أقترب من ربح الصندوق كنت قلق من أن يقتلكِ هذا الرجل لتأمين الصندوق |
Cette proposition mettrait donc fin au Mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. | UN | وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق. |
Ni le FMI lui-même, ni l'assistance financière qu'il fournit ne peuvent empêcher ce comportement ou y contribuer de manière significative. | UN | فلا الصندوق نفسه ولا تقديم المساعدة المالية منه يمكن أن يمنع مثل هذا التصرف أو الإسهام فيه إسهاما ملموسا. |
Nous pouvons parler de ce carton que tu portes ? | Open Subtitles | أستخبرني عن ذلك الصندوق الذي كنت تحمله ؟ |
Elle a disparu il y a six mois, en même temps que cette malle. | Open Subtitles | ذهبت في عداد المفقودين منذ ستة أشهر بالتزامن مع هذا الصندوق. |