"الصيفية" - Translation from Arabic to French

    • d'été
        
    • de vacances
        
    • l'été
        
    • estivale
        
    • estivales
        
    • cet été
        
    • grandes
        
    • rattrapage
        
    En effet, on attend la participation d'environ 190 pays aux Jeux olympiques d'été à Atlanta. UN وبالفعل، فإن من المتوقع أن يحضر حوالي ١٩٠ بلدا دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في أطلنطا.
    De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la Faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. UN وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ.
    En principe, des vêtements d'été peuvent encore être portés. UN وعادة يظل يجري في هذا الوقت ارتداء الملابس الصيفية.
    Le comité parlementaire compétent examine actuellement ce texte qui devrait être adopté avant les vacances d'été du Parlement. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان.
    Prêtes ? C'est une figure qu'on apprend en colo de vacances. Open Subtitles مستعدين ؟ كلا إنه التحرر الأولي رقصات المخيمات الصيفية
    Le 3e de la semaine. Sûrement la fin de l'été. Open Subtitles نعم الثالثة هذا الاسبوع كانها نهاية الزحمة الصيفية
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : jeux d'été 2009 (Gaza) UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الألعاب الصيفية لعام 2008، غزة
    C'est pas un peu tôt pour les postes d'été ? Open Subtitles أليس الوقت مبكراً على المقابلات الصيفية للزمالة ؟
    J'ai passé deux mois en école d'été avec un indien nommé Vaj Rejuv et je n'ai pas rigolé, pas une seule fois. Open Subtitles قضيت شهرين في المدرسة الصيفية مع طالب هندي اسمه فاج ريجوف ولم اضحك مرة على اسمه ولا مرة
    I'université d'Alabama voit sa ségrégation abolie et Jimmy Hood et Vivian Malone inscrits aux cours d'été. Open Subtitles أصبحت جامعة ألاباما جامعة مفتوحة للجميع مفتوحة لجميع الطلاب حتى فى الفترات الصيفية
    LYCÉE DE SPRINGFIELD C'était le week-end sacré entre les cours d'été et la rentrée. Open Subtitles لقد كانت نهاية الأسبوعية للإجازة الذهبية بين الدراسة الصيفية والدراسة المنتظمة
    Plus de 70 % des pacages d'été ont été occupés par l'ennemi. UN وقام العدو باحتلال ما يربو على ٧٠ في المائة من المراعي الصيفية.
    Ce rapport sera présenté à la Commission à sa session d'été de 1994. UN وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤.
    Par ailleurs, durant l'année écoulée, des camps d'été ont été organisés et les jeunes handicapés ont été encouragés à participer aux activités sportives. UN ومرة أخرى، كانت المخيمات الصيفية وإشراك اﻷطفال المعاقين في اﻷحداث الرياضية، أبرز سمات الفترة المستعرضة.
    La récente réouverture des centres d'activités de jeunes leur a permis de reprendre le rôle important qu'ils jouaient traditionnellement dans l'organisation des camps d'été. UN واستعادت مراكز أنشطة الشباب، التي تم إحياؤها مؤخراً، دورها التقليدي الهام في المخيمات الصيفية.
    Atelier d'été de la jeunesse de la région de l'Asie, tenu à Oulan Bator UN الحلقة التدريبية الصيفية لشباب المنطقة اﻵسيوية، المعقودة في أولان باتور
    Jeux d'été régionaux arabes pour les personnes handicapées UN اﻷلعاب الصيفية الاقليمية العربية للمعوقين
    Des clubs d'été sont ouverts pour les enfants d'âge préscolaire pour donner à leur mère la possibilité de participer à des cours et d'accomplir des tâches de caractère général. UN افتتاح النوادي الصيفية لأطفال الرياض بهدف إتاحة الفرص أمام المرأة من اجل الالتزام بالدورات والقيام بمهام عامة؛
    Elle est rentrée de vacances. Et elle a un peu changé. Open Subtitles لقد عادت من إجازتها الصيفية و هى مختلفة قليلا
    Le secrétariat a indiqué que le Conseil d'administration et le bureau en avaient décidé ainsi que ces questions pourraient être évoquées au cours de la session d'organisation de l'été. UN وردت اﻷمانة بأن هذه البيانات تعبر عن قرار المجلس والمكتب وأنه يمكن إثارة هذه المسائل خلال الدورة التنظيمية الصيفية.
    Les six Présidents méritent d'être félicités pour les vastes consultations engagées pendant la période estivale de l'intersession en vue de nous amener jusqu'à ce stade. UN ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة.
    Le maïs, le riz et d'autres cultures estivales ont été distribués à une échelle moindre. UN وجرى توزيع الذرة واﻷرز وغيرهما من المحاصيل الصيفية على نطاق أقل.
    Je vous souhaite la bienvenue à tous après la brève pause de cet été et le début de la dernière partie de la session de 2005 de la Conférence. UN وأرحب بكم جميعاً بعد العطلة الصيفية القصيرة وبدء الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2005.
    Plus que deux mois avant les grandes vacances. Open Subtitles لم يبق سوى شهرين بمدرسة هاريون للبدء في العطلة الصيفية
    Molly, ne pas vouloir aller en rattrapage, c'est une chose. Open Subtitles إذا كنت لا أريد أن أذهب إلى المدرسة الصيفية هو شيء واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more