En effet, on attend la participation d'environ 190 pays aux Jeux olympiques d'été à Atlanta. | UN | وبالفعل، فإن من المتوقع أن يحضر حوالي ١٩٠ بلدا دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في أطلنطا. |
De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la Faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |
En principe, des vêtements d'été peuvent encore être portés. | UN | وعادة يظل يجري في هذا الوقت ارتداء الملابس الصيفية. |
Le comité parlementaire compétent examine actuellement ce texte qui devrait être adopté avant les vacances d'été du Parlement. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان. |
Prêtes ? C'est une figure qu'on apprend en colo de vacances. | Open Subtitles | مستعدين ؟ كلا إنه التحرر الأولي رقصات المخيمات الصيفية |
Le 3e de la semaine. Sûrement la fin de l'été. | Open Subtitles | نعم الثالثة هذا الاسبوع كانها نهاية الزحمة الصيفية |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : jeux d'été 2009 (Gaza) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الألعاب الصيفية لعام 2008، غزة |
C'est pas un peu tôt pour les postes d'été ? | Open Subtitles | أليس الوقت مبكراً على المقابلات الصيفية للزمالة ؟ |
J'ai passé deux mois en école d'été avec un indien nommé Vaj Rejuv et je n'ai pas rigolé, pas une seule fois. | Open Subtitles | قضيت شهرين في المدرسة الصيفية مع طالب هندي اسمه فاج ريجوف ولم اضحك مرة على اسمه ولا مرة |
I'université d'Alabama voit sa ségrégation abolie et Jimmy Hood et Vivian Malone inscrits aux cours d'été. | Open Subtitles | أصبحت جامعة ألاباما جامعة مفتوحة للجميع مفتوحة لجميع الطلاب حتى فى الفترات الصيفية |
LYCÉE DE SPRINGFIELD C'était le week-end sacré entre les cours d'été et la rentrée. | Open Subtitles | لقد كانت نهاية الأسبوعية للإجازة الذهبية بين الدراسة الصيفية والدراسة المنتظمة |
Plus de 70 % des pacages d'été ont été occupés par l'ennemi. | UN | وقام العدو باحتلال ما يربو على ٧٠ في المائة من المراعي الصيفية. |
Ce rapport sera présenté à la Commission à sa session d'été de 1994. | UN | وسوف يقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٤. |
Par ailleurs, durant l'année écoulée, des camps d'été ont été organisés et les jeunes handicapés ont été encouragés à participer aux activités sportives. | UN | ومرة أخرى، كانت المخيمات الصيفية وإشراك اﻷطفال المعاقين في اﻷحداث الرياضية، أبرز سمات الفترة المستعرضة. |
La récente réouverture des centres d'activités de jeunes leur a permis de reprendre le rôle important qu'ils jouaient traditionnellement dans l'organisation des camps d'été. | UN | واستعادت مراكز أنشطة الشباب، التي تم إحياؤها مؤخراً، دورها التقليدي الهام في المخيمات الصيفية. |
Atelier d'été de la jeunesse de la région de l'Asie, tenu à Oulan Bator | UN | الحلقة التدريبية الصيفية لشباب المنطقة اﻵسيوية، المعقودة في أولان باتور |
Jeux d'été régionaux arabes pour les personnes handicapées | UN | اﻷلعاب الصيفية الاقليمية العربية للمعوقين |
Des clubs d'été sont ouverts pour les enfants d'âge préscolaire pour donner à leur mère la possibilité de participer à des cours et d'accomplir des tâches de caractère général. | UN | افتتاح النوادي الصيفية لأطفال الرياض بهدف إتاحة الفرص أمام المرأة من اجل الالتزام بالدورات والقيام بمهام عامة؛ |
Elle est rentrée de vacances. Et elle a un peu changé. | Open Subtitles | لقد عادت من إجازتها الصيفية و هى مختلفة قليلا |
Le secrétariat a indiqué que le Conseil d'administration et le bureau en avaient décidé ainsi que ces questions pourraient être évoquées au cours de la session d'organisation de l'été. | UN | وردت اﻷمانة بأن هذه البيانات تعبر عن قرار المجلس والمكتب وأنه يمكن إثارة هذه المسائل خلال الدورة التنظيمية الصيفية. |
Les six Présidents méritent d'être félicités pour les vastes consultations engagées pendant la période estivale de l'intersession en vue de nous amener jusqu'à ce stade. | UN | ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة. |
Le maïs, le riz et d'autres cultures estivales ont été distribués à une échelle moindre. | UN | وجرى توزيع الذرة واﻷرز وغيرهما من المحاصيل الصيفية على نطاق أقل. |
Je vous souhaite la bienvenue à tous après la brève pause de cet été et le début de la dernière partie de la session de 2005 de la Conférence. | UN | وأرحب بكم جميعاً بعد العطلة الصيفية القصيرة وبدء الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2005. |
Plus que deux mois avant les grandes vacances. | Open Subtitles | لم يبق سوى شهرين بمدرسة هاريون للبدء في العطلة الصيفية |
Molly, ne pas vouloir aller en rattrapage, c'est une chose. | Open Subtitles | إذا كنت لا أريد أن أذهب إلى المدرسة الصيفية هو شيء واحد |