"الصُعد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux mondial
        
    National Alliance of Women's Organizations recommande vivement que ces derniers soient pleinement mis en œuvre aux niveaux mondial, national et local. UN ويحث التحالف الوطني للمنظمات النسائية على تنفيذ هذه الأطر تنفيذا وافيا على الصُعد العالمي والوطني والمحلي.
    Ce rapport présente l'action engagée par les pays aux niveaux mondial, régional et national, et par le système des Nations Unies, pour en finir avec la fistule obstétricale. UN ويُجمل التقرير الجهود المبذولة من جانب الحكومات على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني، ومن جانب منظومة الأمم المتحدة، للقضاء على ناسور الولادة.
    Le Forum peut aussi être l'occasion de passer systématiquement en revue les leçons tirées d'autres évaluations menées aux niveaux mondial, régional et national. UN ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا فرصة للقيام على نحو منهجي باستخلاص الدروس المستفادة من التقييمات الأخرى على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري.
    :: Faire fond sur les données factuelles issues des mécanismes d'application du principe de responsabilité mis en place aux niveaux mondial, régional, national et local pour que les bonnes décisions soient prises et que des résultats satisfaisants soient obtenus; UN :: البناء على قاعدة الأدلة المستمدة من آليات المساءلة القائمة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل دعم اتخاذ قرارات جيدة وتحقيق نتائج فعالة
    De même, il fallait tenir compte de l'évolution des besoins, des priorités et des objectifs de développement ainsi que des nouveaux problèmes et des nouvelles difficultés qui apparaissent aux niveaux mondial, régional et national. UN كما رئي أنه ينبغي الاعتراف بالتحولات في الاحتياجات والأولويات والأهداف الإنمائية وبالمشاكل والتحديات الجديدة التي تنشأ على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Le problème que posent les armes légères se présente sous bien des aspects différents, et la question doit donc être examinée aux niveaux mondial, régional et national. UN ولمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جوانب عديدة مختلفة، ومن ثم يجب، وفقا لذلك، علاج هذه المسألة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني.
    5. Décide que les mesures ci-après devraient être prises aux niveaux mondial, régional et sous-régional pour atteindre les objectifs stratégiques susmentionnés : UN 5 - يقرر ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر:
    5. Décide que les mesures ci-après devraient être prises aux niveaux mondial, régional et sous-régional pour atteindre les objectifs stratégiques susmentionnés : UN 5 - يقرر ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر:
    Il met à profit les forces et les avantages comparatifs des différentes entités du système qui interviennent aux niveaux mondial, régional et national. UN ويستخدم فريق الدعم المشترك بين الوكالات نقاط القوة والمزايا النسبية المتوفرة لدى مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، ويعمل على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني.
    3. Réaffirmer l'importance et l'apport du Programme des Volontaires des Nations Unies et de ses aspirations aux niveaux mondial, régional et national, notamment pour la promotion de la coopération Sud-Sud; UN 3 - يؤكد من جديد على الأهمية وكذلك على القيمة المضافة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وطموحاته على كل من الصُعد العالمي والإقليمي والوطني ، بما في ذلك تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب؛
    a) Aux niveaux mondial, national et régional; UN )أ( على الصُعد العالمي والوطني واﻹقليمي؛
    Dans le Processus de Marrakech et l'Approche stratégique, les questions scientifiques, techniques et socioéconomiques sont identifiées et traitées dans le cadre des modèles et la diffusion de l'information se fait par le biais des structures mises en place aux niveaux mondial, régional et national également dans le cadre de ces modèles. UN وفي عملية مراكش ونماذج النهج الاستراتيجي على حد سواء، يجري تحديد المسائل العلمية والتقنية والاجتماعية الاقتصادية والاستجابة لها عن طريق النماذج، وتُستخدم الهياكل التي وضعت على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني باعتبارها جزءاً من هذه النماذج لنشر المعلومات.
    L'ONUSIDA continue de promouvoir le dialogue et la collaboration œcuméniques dans le cadre de ses travaux aux niveaux mondial, régional et national. UN 58 - يواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الترويج للحوار والتعاون بين الأديان من خلال العمل على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Ces deux initiatives, avec le Forum urbain mondial, ouvriront la voie au plaidoyer à l'échelon mondial en faveur d'une urbanisation plus viable et offriront une méthode coordonnée et concertée de dialogue politique et de développement aux niveaux mondial, régional et national. UN وستقود هاتان المبادرتان إلى جانب المنتدى الحضري العالمي أنشطة الدعوة العالمية من أجل زيادة التحضر المستدام، وستوفر نهجا منسقا للحوار المتعلق بالسياسة العامة والتنمية على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Projet d'indicateur O11: Pourcentage de décideurs aux niveaux mondial, régional, sousrégional et national qui peuvent expliquer les interactions entre facteurs biophysiques et socioéconomiques; UN مشروع المؤشر نون - 11: النسبة المئوية لصانعي القرارات على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الذين يمكنهم شرح التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Projet d'indicateur O13: Pourcentage de décideurs aux niveaux mondial, régional, sousrégional et national qui peuvent décrire les pratiques optimales et les exemples de réussite en ce qui concerne la lutte contre la désertification/dégradation des terres. UN المؤشر نون - 13: النسبة المئوية لصانعي القرارات على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الذين يمكنهم الحديث عن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجال مكافحة التصحر/تردي الأراضي.
    Elle englobera notamment une analyse détaillée des politiques, stratégies et programmes du PNUD visant à intégrer les principes d'une gestion rationnelle de l'environnement dans ses programmes de réduction de la pauvreté, ainsi qu'à intégrer les principes d'une réduction efficace de la pauvreté dans ses programmes relatifs à l'environnement et à l'énergie, aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وسيشمل ضمن ما سيشمله تحليلا مفصلا لبرامج البرنامج الإنمائي وسياساته واستراتيجياته لإدماج مبادئ الإدارة البيئية السليمة ضمن برامجه الرامية إلى الحد من الفقر ولإدماج مبادئ الحد من الفقر بشكل فعال ضمن برامجه الخاصة بالطاقة والبيئة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Convaincu que les politiques et les mesures adoptées aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national devraient améliorer la capacité des pays à accroître sensiblement la production de produits forestiers à partir de sources gérées de façon à assurer leur durabilité, UN واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام،
    Convaincu que les politiques et les mesures adoptées aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national devraient améliorer la capacité des pays à accroître sensiblement la production de produits forestiers à partir de sources gérées de façon à assurer leur durabilité, UN واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام،
    a) Évaluer l'efficacité du fonctionnement, aux niveaux mondial, régional et national, de la structure de direction, dans la mise en œuvre et la conduite du programme; UN (أ) تقييم فعالية الإدارة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني في تنفيذ البرنامج وتسييره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more