"الضارة بصحة" - Translation from Arabic to French

    • préjudiciables à la santé
        
    • affectant la santé
        
    • néfastes à la santé
        
    • nocives pour la santé
        
    • nuisibles à la santé
        
    • dangereuses pour la santé
        
    • néfastes pour la santé
        
    • préjudiciables à leur santé
        
    • sur la santé
        
    • nuisent à la santé
        
    • nocifs pour la santé
        
    • qui affectent la santé
        
    • nuisibles pour la santé
        
    • sanitaires et écologiques présentés
        
    Il exprime sa grave inquiétude devant la poursuite de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, en particulier de la pratique de la clitoridectomie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات.
    Amélioration des conditions permettant de lutter contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes UN تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des petites filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة واستئصال عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المستمرة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à combattre et à éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمكافحة واستئصال هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الفتيات.
    Le Comité National de Lutte contre les Pratiques Traditionnelles néfastes à la santé de la Femme et de la Petite Fille et les Violences à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف التي تمارس ضدهن
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة
    Éliminer les pratiques traditionnelles nuisibles à la santé des femmes; UN القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة؛
    iii) Amélioration de l'environnement pour faire cesser les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Environnement amélioré pour lutter contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes UN تحسين البيئة لمعالجة الممارسات الضارة بصحة المرأة
    Il recommande aux Etats parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour abolir les pratiques qui sont préjudiciables à la santé et au bien—être des femmes et des enfants. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Ils doivent également prendre toutes les mesures appropriées en vue d'abolir les pratiques préjudiciables à la santé des enfants. UN ويجب عليها إضافة إلى ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الممارسات الضارة بصحة الأطفال.
    Il convient aussi d'appeler l'attention sur de nombreuses associations s'occupant de la lutte contre les pratiques préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN كما يوجد عدد من الجمعيات العاملة في مجال محاربة العادات الضارة بصحة الأم والطفل.
    205. Le Comité recommande aussi que d'autres efforts de sensibilisation soient faits pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN ٥٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود ﻹثارة الوعي من أجل القضاء على العادات الضارة بصحة النساء واﻷطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter la législation proposée et à renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريع المقترح وعلى تقوية تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations génitales des femmes et les autres pratiques traditionnelles néfastes affectant la santé des filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات.
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des petites filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة واستئصال عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المستمرة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة.
    Le Comité National de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et de la jeune fille et de violence à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف ضدهن
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة
    iii) L'instauration d'un environnement plus propice à la lutte contre les pratiques qui sont nuisibles à la santé des femmes. UN `3 ' تهيئة بيئة مؤاتية للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Objectif 3 du Plan de financement pluriannuel : amélioration de l'environnement pour faire cesser les pratiques dangereuses pour la santé des femmes UN الناتج 3 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تحسين البيئـة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Oman a indiqué que son projet de loi sur l'enfance prévoirait vraisemblablement l'interdiction des pratiques traditionnelles néfastes pour la santé des enfants. UN وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال.
    Reconnaissant que les femmes prennent d'importantes initiatives pour identifier les pratiques préjudiciables à leur santé et à leur bienêtre, ainsi qu'à ceux des enfants et pour lutter contre cellesci, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    Il y une lacune totale apparente dans la compréhension des circonstances de la contamination chimique en temps de guerre et les mesures éventuelles pour en atténuer les effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. UN يوجد هناك نقص كامل ظاهري في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات البيئية السلبية والتأثيرات الضارة بصحة البشر.
    Ensemble, ils se sont efforcés de créer un environnement propice à l'élimination volontaire des pratiques qui nuisent à la santé des filles et des femmes. UN وقد عملوا معا على تهيئة بيئة تمكّن من الإزالة الطوعية للممارسات الضارة بصحة النساء والفتيات.
    Tout pays dont le développement est fondé sur l’agriculture, l’énergie et l’industrie dispose sur son territoire de quantités plus ou moins importantes de matériaux nocifs pour la santé humaine ou l’environnement qui, s’ils sont endommagés, peuvent se révéler de maintes façons, extrêmement dangereux. UN وكل بلد يعتمد في تنميته على الزراعة، وأشكال الطاقة والصناعة، يخزن في أراضيه كميات صغيرة أو كبيرة من المواد الضارة بصحة البشر وبالبيئة، والتي يسبب تدميرها عواقب وخيمة للغاية على نطاق واسع.
    Le projet de résolution sur l'intensification des efforts mondiaux en faveur de l'élimination de la mutilation génitale féminine déposé par le Groupe africain reflète son ferme engagement en faveur de l'élimination de toutes les pratiques nuisibles qui affectent la santé des femmes et des filles. UN ومشروع القرار المتعلق بمضاعفة الجهد العالمي للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، المقدم من المجموعة الأفريقية، يعكس التزامها بالقضاء على كافة الممارسات الضارة بصحة المرأة والفتاة.
    Le Comité interafricain a été créé au Sénégal en 1984 pour lutter contre les pratiques traditionnelles nuisibles pour la santé des femmes et des enfants, en particulier contre les mutilations génitales. UN وقد أسست اللجنة في السنغال في عام ١٩٨٤ لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية الانثوية.
    Promouvoir la réduction des risques sanitaires et écologiques présentés en particulier par le plomb, le mercure et le cadmium, en assurant une gestion rationnelle de l'environnement et, plus particulièrement, en passant minutieusement en revue les études pertinentes comme, par exemple, l'évaluation mondiale du mercure et de ses dérivés effectuée par le PNUE. UN 57 - النهوض بالحد من المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة، خاصة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم، من خلال الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك استعراض كامل للدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للزئبق ومركباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more