M. Rebai allègue en outre que les deux victimes ont été tuées sous la torture par le commissaire Boualem. | UN | ويدعّي السيد رباعي أيضاً أن الضحيتين قتلا تحت التعذيب على يد مفوض الشرطة المدعو بوعلام. |
Les victimes ont été enlevées dans un atelier de mécanique le jour même de leur assassinat, par des individus armés qui les ont obligées à monter en voiture. | UN | وقد تم اختطاف الضحيتين من متجر لﻵلات في نفس اليوم الذي لقيا فيه حتفهما على يد مسلحين عديدين أجبروهما على ركوب السيارة. |
Nombreux sont ceux qui insistent sur la nécessité de lever les sanctions, dont les principales victimes sont les femmes et les enfants. | UN | وهناك أطراف كثيرة قد أصرت على ضرورة رفع هذه الجزاءات حيث تعد المرأة والطفل بمثابة الضحيتين اﻷساسيتين لها. |
Ça correspond au lieu de travail de Maxford, mais pas pour les autres victimes. | Open Subtitles | ذلك يتطابق مع مكان عمل ماكسفورد لكن ليس مع الضحيتين الباقيتين |
Les familles des 2 premières victimes ne devraient pas tarder. | Open Subtitles | عائلات الضحيتين الاولتين يتعين ان يصلوا هنا قريبا |
Deux de nos victimes ont été enlevées au Parc Dekum. | Open Subtitles | تملك جرفا كلا الضحيتين اخذا من منتزه ديكم |
On croise l'historique de ses voyages avec les deux victimes. | Open Subtitles | لذلك نحن عبر التاريخ المشار سفره مع الضحيتين. |
Les victimes sont allées au même endroit - avant d'être attaquées. | Open Subtitles | يبدو ان الضحيتين زارا نفس المكان قبل أن يختطفا |
Oui, mais j'ai réalisé ce que nos victimes avaient en commun. | Open Subtitles | أجل، لكنني للتو أدركت ماهو الشئ المشترك بين الضحيتين |
Il y avait un lien entre les victimes, mais sans rapport avec leur mort. | Open Subtitles | أعتقدنا أن هناك إرتباط بين الضحيتين لم نجد شيء بشأن الوفيات |
Attends un peu. Les victimes étaient paralysées, mais conscientes ? | Open Subtitles | مهلاً، تم شل هاتين الضحيتين إنما بقيتا واعيتين؟ |
Ces documents n'indiquent pas de points communs entre nos deux victimes. | Open Subtitles | هذه الملفات لا تشير لأي عوامل مشتركة بين الضحيتين |
Deux rues plus loin, on a trouvé les cadavres des deux autres victimes, assassinées à l'arme blanche. | UN | ووجدت جثتا الضحيتين اﻷخريين على بعد مربعين سكنيين؛ وقد حزت رقاب القتلى، ووجدت في ظهورهم جروح ناجمة عن طعنات. |
Après vérification, on a pu établir que, dans les deux cas, les victimes présumées n'avaient pas disparu et l'on a pu déterminer l'endroit où elles se trouvaient. | UN | وبعد إجراء التحريات اللازمة، مازال يتعين في الحالتين، إثبات عدم حصول اختفاء قسري، وتحديد مكان الضحيتين المفترضتين. |
Les autorités ivoiriennes ont donc arbitrairement privé les victimes de leur vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Les victimes ont disparu de chez elles et ont été vues ultérieurement en compagnie d'agents de la milice AlShabaab. | UN | وقد كان كل من الضحيتين قد غاب عن منـزله ثم شوهد لاحقا بصحبة عناصر من ميليشيا حركة الشباب. |
R. M. et S. I. ont reconnu avoir tué les victimes au cours d'une bagarre, provoquée par les actes agressifs des victimes. | UN | م. وس. إ. بقتلهما الضحيتين في أثناء عراك سببته تصرفات الضحيتين العدائية. |
Les victimes auraient refusé de rembourser à R. M. une dette ancienne et ensuite les victimes elles-mêmes avaient provoqué la bagarre. | UN | وعلى ما يُزعم، فإن الضحيتين رفضا تسديد دين مستحق ﻟ ر. |
Selon l'auteur, la peine de mort a été prononcée parce que le juge avait peur de faire l'objet de persécutions de la part de la famille de la victime. | UN | ووفقاً لمقدمة البلاغ، فقد فُرضت عقوبة الإعدام على نجلها لأن القاضي كان يخشى أن تضطهدها أسرة الضحيتين. |
Il convient par conséquent de considérer que l'État partie a manqué à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, d'enquêter en bonne et due forme sur le décès des victimes et de prendre les mesures voulues contre ceux qui seraient reconnus coupables. | UN | وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة. |
Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. | UN | وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن. |