"الضرر الجسيم" - Translation from Arabic to French

    • dommage significatif
        
    • dommage grave
        
    • le dommage
        
    • un dommage
        
    • dommages graves
        
    • dommage causé
        
    • préjudice grave
        
    • dommages significatifs
        
    On a aussi déclaré qu'il fallait préciser et compléter la définition du < < dommage significatif > > . UN وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه.
    Ce qui compte, c'est le comportement diligent et non pas le dommage significatif lui-même, qui n'est plus l'élément pertinent. UN والمهم هو السلوك الذي ينم عن عناية وليس الضرر الجسيم نفسه، الذي لم يعد العنصر الملائم.
    En 1994, la CDI a introduit la notion de dommage significatif. UN وفي عام ١٩٩٤، أتت اللجنة بفكرة الضرر الجسيم.
    L'approche de précaution est liée à la notion de dommage grave, défini comme la surpêche des effectifs de recrutement. UN وقد جرى الربط بين النهج التحوطي ومفهوم الضرر الجسيم الذي عُرّف بأنه الإفراط في صيد أفراخ الأسماك.
    La législation canadienne définit un " dommage grave " et une " menace de dommage grave " conformément aux prescriptions de l'Accord sur les sauvegardes. UN ويحدد القانون الكندي " الضرر الجسيم " و " التهديد بالضرر الجسيم " بما يتمشى مع اشتراطات اتفاق التدابير الوقائية.
    Les États prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir ou réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. UN يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    Le terme < < dommages graves > > est défini comme une < < modification défavorable considérable du milieu marin > > , mais le terme < < dommage > > n'est pas défini. UN فإذا كان ' ' الضرر الجسيم`` قد عرف بكونه ' ' تغييرا ضارا ذا شأن في البيئة البحرية`` فإن مفهوم ' ' الضرر`` لوحده ظل دون تعريف.
    Qu’elle s’applique au dommage significatif ou au dommage tout court est secondaire. UN وأما هل هي تنطبق على الضرر الجسيم أو على مجرد الضرر فهو أمر ثانوي اﻷهمية.
    Il pense qu’il serait présomptueux pour le représentant d’un petit pays insulaire de commenter les expressions “dommage significatif” et “diligence voulue”. UN وأضاف أنه يشعر أنه لا يليق به، وهو قادم من دولة جزرية صغيرة، أن يعلق على مسألة الضرر الجسيم أو مسألة العناية اللازمة.
    Ce qui comptait dans la version actuelle, c'était l'élément subjectif de diligence et non l'élément objectif de dommage significatif. UN فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم.
    Le devoir de diligence n'est cependant pas censé prévenir absolument tout dommage significatif si cela n'est pas possible. UN على أن واجب بذل العناية الواجبة لا يقصد به ضمان منع الضرر الجسيم كليا إذا لم يكن بالإمكان القيام بذلك.
    Par ailleurs, la notion de " dommage sensible " a été remplacée par celle de " dommage significatif " . UN ومن جهة أخرى، استعيض عن فكرة " الضرر الملموس " بفكرة " الضرر الجسيم " .
    Par ailleurs, la Commission est d'avis que le seuil de dommage significatif devrait être fixé d'un commun accord selon l'activité considérée, sa dangerosité et le type de risque qu'elle présente. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن التوصل إلى تحديد عتبة الضرر الجسيم ينبغي أن يجري عن طريق الاتفاق المشترك فيما يتعلق بالأنشطة المختلفة تبعا لنوع المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وللخطر الذي يشكله.
    f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; UN (و) الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    f) Tout dommage grave affectant le milieu marin soit limité et, dans la mesure du possible, prévenu et que ses effets soient atténués; UN )و( الحد من الضرر الجسيم الذي يلحق البيئة البحرية ومنع ذلك الضرر بالقدر الممكن بشكل معقول، فضلا عن التخفيف من آثاره؛
    Elle anticipe ainsi les situations dans lesquelles, à la suite d'un accident, il se produit, outre le dommage transfrontière significatif, un dommage massif dans l'Etat d'origine lui-même. UN وهو يتوقع أن تكون هناك حالات ينجم عنها، بسبب حادث، وبالاضافة الى الضرر الجسيم العابر للحدود، ضرر هائل في الدولة المصدر نفسها.
    La question du seuil à partir duquel un dommage devient significatif est étroitement liée à la définition de la portée du sujet. UN 16 - وما يرتبط بمسألة نطاق الموضوع ارتباطا وثيقا هو الاشتراط المتصل بعتبة الضرر الجسيم.
    En outre, la définition des < < dommages graves > > est incomplète, puisque la modification en question doit être < < déterminée conformément aux règles, règlements, procédures et directives adoptés par l'Autorité, sur la base des normes et des pratiques internationalement reconnues > > . UN وعلاوة على ذلك، فإن تعريف ' ' الضرر الجسيم`` ناقص، لأنه يتوقف على تقدير يجري ' ' وفقا للقواعد والأنظمة والإجراءات التي اعتمدتها السلطة استنادا إلى المعايير والممارسات المعترف بها دوليا``.
    Comme la délégation italienne l'a déjà suggéré, les projets d'articles devraient envisager non seulement le dommage transfrontière significatif mais aussi le dommage causé à des zones ne relevant de la juridiction d'aucun État. UN 71 - وذكر أن وفده سبق له أن ذكر أن مشاريع المواد ينبغي ألا تقتصر على الضرر الجسيم العابر للحدود بل يجب أن تتناول أيضا الضرر الذي يحدث داخل نطاق الولاية الوطنية.
    Le refus doit être motivé par l'éventualité d'un préjudice grave UN يجب أن يجتاز الرفض اختبار الضرر الجسيم
    Il a également été dit que l'expression < < dommages significatifs > > était la plus adaptée et devait être conservée. UN وذكر أيضا أن عبارة " الضرر الجسيم " هي أكثر العبارات ملاءمة وينبغي الإبقاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more