"الضعف أو" - Translation from Arabic to French

    • vulnérabilité ou d
        
    • faible ou
        
    • vulnérabilité ou de
        
    • Quitte ou double
        
    • deux à
        
    • de vulnérabilité ou
        
    • la vulnérabilité ou
        
    Estimant que les bienfaits de la croissance économique devraient également profiter aux personnes qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, UN وإذ تسلم بأن ثمار النمو الاقتصادي ينبغي أن ينتفع بها جميع الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش،
    Soulignant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale devraient favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que l'égalité des chances et la protection sociale pour tous, en particulier pour ceux qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, UN وإذ تؤكد أن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أن تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمساواة في الفرص والحماية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش،
    Aucun résultat important ou durable ne peut être escompté d'un partenaire de paix qui est trop faible ou trop divisé, ou d'une délégation qui n'est pas investie d'un pouvoir suffisant dans les négociations. UN إذ لا يـُـتوقـع الخروج بنتيـجـة جوهرية أو قابلة للبقاء إذا كان الشريك في عملية السلام شديد الضعف أو يعاني انقسامات حادة، أو إذا لم تكن لدى الوفد المشارك في المفاوضات سلطات كافيـة.
    Les autorités danoises collectent les données concernant la violation de ces dispositions, mais ces données ne sont pas ventilées en fonction de l'origine de la vulnérabilité ou de la dépendance - qu'il s'agisse de handicaps ou d'autres circonstances. UN وتَجمع السلطات الدانمركية البيانات المتعلقة بانتهاك هذه الأحكام. غير أن هذه البيانات ليست مصنفة حسب أسباب حالة الضعف أو التبعية، سواء كانت إعاقة أو ظروفاً أخرى.
    Quitte ou double, je mets cette punk dans la sapinière. Open Subtitles أراهن على الضعف أو لا شيء أنّي سأهزم هذا المغفّل شر هزمٍ
    Non seulement les femmes sont-elles de deux à quatre fois plus susceptibles physiologiquement que les hommes d'être infectées au cours de rapports sexuels, mais elles n'ont souvent pas les moyens de négocier des rapports sans danger ou de refuser des rapports qu'elles ne souhaitent pas. UN والنساء لسن أكثر عرضة من الناحية الفسيولوجية للإصابة بالعدوى بمقدار الضعف أو أربعة أمثال الرجال خلال الاتصال الجنسي فحسب، بل إنهن كثيرا ما لا تكون لديهن القدرة على اتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل الممارسة الجنسية المأمونة أو لرفض الممارسة غير المرغوبة.
    Les forces conjuguées de la modernisation et de la mondialisation semblent aggraver la vulnérabilité, ou du moins l’impression de vulnérabilité. UN ٧ - ويبدو أن تضافر قوتي التحديث والعولمة تزيد من الضعف أو من اﻹحساس بالضعف.
    Estimant que la participation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion est essentielle pour élaborer et mettre en œuvre, selon qu'il convient, des politiques de lutte contre l'exclusion sociale qui permettent de parvenir à une véritable intégration sociale, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء،
    Déplorant que les personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion, notamment les femmes, les jeunes, les personnes handicapées et les personnes âgées, ainsi que les migrants et les autochtones, continuent d'être largement exclus des fruits de la croissance économique, UN " وإذ تعرب عن القلق لأن أولئك الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، مثل النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، بالإضافة إلى المهاجرين والشعوب الأصلية، ما زالوا مستبعدين إلى حد كبير من الانتفاع بثمار النمو الاقتصادي،
    Reconnaissant aussi que la participation des personnes se trouvant dans une situation de vulnérabilité ou d'exclusion est essentielle pour élaborer et mettre en œuvre, selon qu'il convient, des politiques qui favorisent réellement l'intégration sociale, UN " وإذ تقر أيضاً بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء،
    Un secteur public trop faible ou trop important peut être source de graves conflits ethniques, religieux, politiques et économiques, de nature à compromettre la bonne gestion des affaires publiques et l'action en faveur de la mise en valeur des ressources humaines. UN ومن الممكن أن يؤدي وجود القطاع العام الشديد الضعف أو بالغ الضخامة إلى صراعات عرقية ودينية وسياسية واقتصادية جسيمة، وأن يقوض الحكم السليم ويضيع هباء الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية.
    Les coopératives jouent un rôle déterminant en appuyant l'agriculture et le développement rural grâce à la commercialisation des produits agricoles et à l'amélioration de l'accès des agriculteurs aux marchés là où le secteur privé est faible ou incapable de répondre aux besoins de crédit ou d'intrants des agriculteurs. UN 54 - وتؤدي التعاونيات دورا في التنمية الريفية بتسويق المنتجات الزراعية وتحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق في المناطق التي يعاني فيها القطاع الخاص من الضعف أو عدم القدرة على تلبية احتياجات المزارعين من القروض أو المدخلات().
    Il n'a d'ailleurs cessé d'inclure les personnes âgées dans la liste des groupes qui risquent potentiellement de souffrir de désavantages, de vulnérabilité ou de marginalisation. UN وأدرجت اللجنة دوما كبار السن في قائمة الفئات التي يمكن أن تعاني من الحرمان أو الضعف أو التهميش().
    Le projet d'éducation sexuelle et civique vise à aller au-delà des politiques sociales qui abordent la notion d'inégalité entre les sexes sous l'angle de la vulnérabilité ou de l'injustice et visent à remédier aux problèmes des femmes au moyen de programmes de protection mais qui passent sous silence les causes historiques et culturelles de ces problèmes. UN ويهدف المشروع إلى تجاوز السياسات الاجتماعية التي تتناول مسألة اللامساواة بين الجنسين من حيث الضعف أو الإيذاء والنظر إلى الإناث على أنهن مجموعة من المشاكل والاحتياجات التي يجب معالجتها من خلال برامج الحماية، مع تجاهل الأسباب التاريخية والثقافية الكامنة.
    Vieux, Quitte ou double. Il n'y a pas moyen que tu l'envoies si loin. Open Subtitles الضعف أو لا شيء مستحيل أن تضربي الكرة هذه المسافة
    En leur offrant une chance de se reprendre en faisant Quitte ou double, voilà. Open Subtitles بإعطائهم فرصة لربح كلّ شيء إمّا الضعف أو لا شيء
    Les coefficients proposés imposeraient aux pays en développement un taux de réduction deux à trois fois plus élevé que celui des pays développés. UN وسوف تتطلب المعاملات المقترحة من البلدان النامية أن تخفض تعريفاتها بمقدار الضعف أو ثلاثة أمثال تقريباً عن معدلات الخفض في البلدان المتقدمة.
    Bien que certaines des études disponibles divergent concernant l'importance des emplois nets créés, il est établi que les investissements dans les énergies renouvelables créent de deux à trois fois plus d'emplois que les investissements dans les énergies classiques. UN وعلى الرغم من أن الدراسات المتاحة تختلف فيما يتعلق بحجم العمالة الصافية التي يتم توفيرها وتبين أن الاستثمار في الطاقة المتجددة ينشئ فرص عمل أكثر بمقدار الضعف أو ثلاثة أضعاف مما ينشئ الاستثمار في الطاقة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more