"الضمير" - Translation from Arabic to French

    • de conscience
        
    • la conscience
        
    • opinion
        
    • scrupules
        
    • scrupule
        
    • une conscience
        
    • conscience de
        
    • peu scrupuleux
        
    • toute conscience
        
    • coupable
        
    • moral
        
    • morale
        
    • remords
        
    • consciencieux
        
    • pronom
        
    Depuis 2011, la Norvège a suspendu le service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN ومنذ عام 2011، علقت النرويج تطبيق الخدمة البديلة على المستنكفين بدافع الضمير.
    Le pays a ainsi adopté des lois démocratiques concernant les minorités nationales, la liberté de conscience et la situation des étrangers et des apatrides. UN إن البلد قد حصلت أيضا على قوانين ديمقراطية تتعلق باﻷقليات الوطنية وحرية الضمير وحالة اﻷجانب ومن لا وطن لهم.
    Une répression extrême empêche la jouissance des libertés de pensée, de conscience, d'expression et d'association. UN وثمة قمع صارم يحول دون التمتع بحرية الفكر أو الضمير أو التعبير أو الانضمام للجمعيات.
    Les événements au Rwanda sont un rappel tragique de la folie humaine et resteront gravés dans la conscience collective de l'humanité. UN وما اﻷحداث في رواندا إلا تذكرة مأساويـــة بالحماقــة الانسانية وقد تركت أثرا لا يمحى علـــى الضمير الجماعي للانسانية.
    Voyons l'exemple de la Palestine qui constitue une violence faite à la conscience humaine. UN ولنتخذ مثلا فلسطين، وهي حالة تشكل عملا من أعمال العنف تخالف الضمير الإنساني.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la révocation arbitraire de licences d'avocats qui défendent les prisonniers d'opinion. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Elle reçoit également toutes les demandes des objecteurs de conscience au service militaire obligatoire. UN وهي تتلقى كذلك كل طلبات معترض الضمير على الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Donc vous voulez mourir pour ce cas de conscience ? Open Subtitles لذا أنت مستعد للموت لأجل أزمة الضمير هذه؟
    Conformément à l'article 40 de la Constitution, chacun avait droit à la liberté de conscience, de religion et de pensée. UN ووفقا للمادة ٤٠ من الدستور، فإن لجميع اﻷشخاص الحق في حرية الضمير والدين والفكر.
    La communauté mondiale doit exiger la libération de ce prisonnier de conscience. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا.
    Cela étant, le Gouvernement des îles Caïmanes a proposé que l'article concernant le principe de la liberté de conscience soit soumis à l'examen d'un comité restreint de l'Assemblée législative. UN إلا أن حكومة جزر كايمان اقترحت إحالة القسم الذي يتناول مبدأ حرية الضمير الى لجنة مختارة من المجلس التشريعي للنظر فيه.
    Il note qu'en ce qui concerne la liberté de religion, la Constitution est très progressiste puisque l'objection de conscience au service militaire est prévue. UN ولاحظ أن الدستور تقدمي جداً في مجال حرية الديانة، حيث إنه ينص على الاعتراض على أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب تمت الى الضمير.
    Néanmoins, les Témoins de Jéhovah peuvent pleinement exercer les droits qui sont garantis aux citoyens de la République de Cuba, lesquels comprennent la liberté de conscience et de religion. UN ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين.
    En vertu de l'article premier de cette Charte, toute personne jouit de la liberté de conscience, d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وبموجب المادة اﻷولى من هذا الميثاق، يتمتع كل شخص بحرية الضمير والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    La question de la Palestine a préoccupé la conscience mondiale pendant toutes ces décennies. UN والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة.
    Sur le terrain, la détérioration constante de la situation humanitaire du peuple palestinien est un poids intolérable pour la conscience internationale. UN وعلى أرض الواقع، يشكل التدهور المستمر والمتزايد للحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني عبئا لا يطاق على الضمير الدولي.
    Ainsi tous les États doivent rendre des comptes à la conscience collective de la communauté internationale. UN ولذلك، فإن كافة الدول مسؤولة على قدم المساواة أمام الضمير الجمعي للمجتمع الدولي.
    Cependant, on estime que 32 prisonniers d'opinion seulement ont été remis en liberté. UN غير أنه لم يفرج إلا عن 32 من سجناء الضمير.
    Il réaffirme donc qu'à son avis, la libération des prisonniers d'opinion ne doit être assortie d'aucune condition. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط.
    Des employeurs sans scrupules retiennent ou confisquent parfois les pièces d'identité des migrants. UN ويقوم أصحاب العمل عديمو الضمير باحتجاز أو مصادرة وثائق الهوية الخاصة بالمهاجرين.
    Ces gens sont dépourvus de tout scrupule, de toute conscience, et affichent un mépris total pour la vie et la dignité humaines. UN إنهم نوع لا يرعوي ولا يعاني من وخز الضمير ولا يعرف قيمة لحياة اﻹنسان وكرامته.
    Maintenant vous parlez d'une chose qui a drôlement l'air d'une conscience. Open Subtitles و الآن تتحدث عن شيء يشبه الضمير بشكل واضح
    Le moment est venu d'éveiller la conscience de l'Occident et de traiter objectivement les questions sensibles qui portent atteinte à la dignité des peuples et à la souveraineté des Etats. UN لقد حان الوقت لصحوة الضمير الغربي والتعامل بنزاهة مع القضايا الحساسة التي تمس كرامة الشعوب وسيادة الدول.
    C'est là une démarche nouvelle et peut-être prometteuse à suivre dans des situations où les conflits peuvent être envenimés par des acteurs peu scrupuleux. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    Oh, je ne peux pas être coupable encore. Open Subtitles يا ويلي ، طفح الكيل لا يمكنني تحمل المزيد من تأنيب الضمير.
    C'est une trononneuse. côté moral. Open Subtitles الضمير الأخلاقي كالمنشار سلسلة.
    Je n'ai pas besoin que tu me fasses la morale, toi plus que quiconque. Open Subtitles لا أحتاج لمحاضرة عن الضمير من طرفك من بين كل الناس
    Mais il ne sera jamais débarrassé de la culpabilité et des remords. Open Subtitles لكنه لم يتحرر من ذلك الذنب أبداً وتأنيب الضمير ذلك
    Elle prie instamment la Commission d'intervenir pour garantir le droit à la vie et à l'intégrité physique et la libération de ce prisonnier consciencieux. UN وقالت إنها تحث اللجنة على التدخل لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لسجين الضمير المذكور وإطلاق سراحه.
    J'en sais rien, mais le pronom personnel employé c'est "ILS". Open Subtitles لا أعرف، لكنه الضمير الصحيح لقد قال هم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more