"الطبيبات" - Translation from Arabic to French

    • des femmes médecins
        
    • de femmes médecins
        
    • médecins femmes
        
    • médecins de sexe féminin
        
    • activité des médecins
        
    • les psy
        
    • les médecins
        
    • femmes médecins de
        
    • les femmes médecins
        
    Déclaration présentée par l'Association internationale des femmes médecins, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, catégorie II UN بيان مقدم من رابطة الطبيبات الدولية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الفئة الثانية
    La Medical Women's International Association est une organisation non gouvernementale internationale, dont les membres sont des femmes médecins de plus de 70 pays. UN تعد رابطة الطبيبات الدولية منظمة دولية غير حكومية. ويتكون أعضاء هذه الرابطة من طبيبات في أكثر من 70 بلداً.
    L'Association internationale des femmes médecins est une organisation non gouvernementale dont les membres sont des femmes médecins du monde entier. UN رابطة الطبيبات الدولية منظمة غير حكومية عضواتها طبيبات ينتمين إلى شتى بلدان العالم.
    Il est encourageant de noter que, dans ce secteur, la proportion de femmes médecins, pharmaciennes et dentistes est en augmentation. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة ارتفاع نسبة المحترفات في هذا القطاع، بمن فيهن الطبيبات والصيدلانيات وطبيبات الأسنان.
    Un nombre de médecins femmes constamment plus élevé que de médecins hommes travaillent à temps partiel ou pas du tout. UN وتفوق نسبة الطبيبات اللاتي يعملن بصورة لبعض الوقت أو اللائي لا يعملن مطلقا نسبة الأطباء.
    Le nombre de médecins de sexe féminin travaillant au service de médecine légale du Ministère de la santé a atteint 3 femmes. UN هذا وقد ارتفع عدد الطبيبات العاملات في مجال الطب الشرعي بوزارة الصحة إلى ثلاث طبيبات.
    Il a donné l'ordre à tous les hommes de quitter la salle de sorte que le corps puisse être nettoyé par des femmes, médecins et infirmières. UN وأمر جميع الرجال بمغادرة الغرفة بحيث تتمكن الطبيبات والممرضات من تنظيف الجثة.
    Il convient de signaler que l'augmentation du nombre des femmes médecins encourage les femmes à se faire soigner, surtout en matière de santé de la procréation. UN والجدير بالذكر أن زيادة النسبة من الطبيبات النساء في القطاع الصحي تشجع السيدات على طلب الرعاية الطبية، وخاصة في الأمور المتعلقة بالإنجاب.
    L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. UN اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان.
    L'Association ougandaise des femmes médecins a formé une coalition contre la violence à l'égard des femmes. UN شكلت رابطة الطبيبات في أوغندا تحالفا لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس.
    On estime que 40 % des médecins privés ont quitté Kaboul et que 70 % des femmes médecins ont fermé leur cabinet privé. UN ويقدر أن نحو ٠٤ في المائة من اﻷطباء الخصوصيين قد غادروا كابول وأن ٠٧ في المائة من الطبيبات أغلقن عياداتهن الخاصة.
    Alors que 43 % de tous les hommes médecins sont spécialistes, seules 29 % des femmes médecins le sont. UN وبينما بلغت نسبة اﻷطباء اﻷخصائيين ٤٣ في المائة، كانت نسبة الطبيبات من اﻷخصائيات ٢٩ في المائة فقط.
    Déclaration présentée par l'Association internationale des femmes médecins, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من رابطة الطبيبات الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il convient de noter que le Gouvernement des îles Turques et Caïques recrute de plus en plus de femmes médecins. UN يجب أن نلاحظ أيضا أن هناك زيادة في توظيف الطبيبات من جانب حكومة جزر تركس وكايكوس.
    Formation de femmes médecins à la santé publique et à la gestion UN تدريب الطبيبات في مجال الصحة العامة والإدارة
    Au fil des années, le recrutement et l'emploi de médecins femmes a connu une progression exponentielle constatée. UN ومع مرور السنين، شهد توظيف الطبيبات زيادة أسّية.
    Parcimonieux au départ, le recrutement et l'emploi de médecins femmes vont connaître une progression exponentielle constatée au fil des années et ce, malgré des conditions de travail drastiques. UN وبعد أن كان توظيف واستخدام الطبيبات شحيحاً في أول الأمر، شهد هذا المجال، رغم ظروف العمل الشاقة التي ينطوي عليها، تطوراً ملحوظاً على مر السنين.
    En République arabe syrienne, la Vice-Présidente est une femme; en Arabie saoudite, le fils du Roi a empêché des médecins de sexe féminin de conduire des voiturettes de golf, même à l'intérieur du périmètre du centre hospitalier dans lequel elles travaillaient. UN وفي بلده، تشغل امرأة منصب نائب الرئيس. أما في المملكة العربية السعودية، فقد قام ابن الملك بمنع الطبيبات من قيادة عربات الغولف حتى حول حرم المستشفى الذي يعملن فيه.
    27. Deux médecins de sexe féminin se sont vus retirer l'autorisation d'exercer pour avoir pratiqué l'infibulation en violation du code de déontologie établi par le Conseil des médecins. UN 27- وتم سحب الرخصة من اثنتين من الطبيبات اللواتي يمارسن ختان الإناث مخالفات بذلك القواعد الأخلاقية للمجلس الطبي.
    J'ai un problème avec les psy qui tue leur patient et mentent à propos de ça. Open Subtitles لدي مشاكل مع الطبيبات الذين يقتلون مرضاهم
    Pourquoi est-ce que tous les médecins de cet hôpital sont aussi sexy ? C'est sérieux. Open Subtitles ــ لماذا كل الطبيبات في هذه المستشفى جميلاتٌ جدّاً ؟
    les femmes médecins et sages-femmes entrent dans cette catégorie. UN وتعد الطبيبات والقابلات من بين هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more