"الطبيعية وتغير" - Translation from Arabic to French

    • naturelles et les changements
        
    • naturelles et aux changements
        
    • naturelles et des changements
        
    • naturelles et le changement
        
    • naturelles et au changement
        
    • naturelles et du changement
        
    • naturels et changement
        
    • naturelles et changements
        
    Les catastrophes naturelles et les changements climatiques sont en train d'effacer les progrès accomplis par les économies d'un très grand nombre de pays et affligent les pauvres de nouveaux fardeaux. UN فالكوارث الطبيعية وتغير المناخ تبدد مكاسب إيجابية حققتها اقتصادات العديد من البلدان وتفرض أعباء جديدة على الفقراء.
    Les pays africains sont particulièrement vulnérables face aux dommages causés par les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN والبلدان الأفريقية تتأثر بشدة بالآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Le Honduras est prêt à relever au mieux le défi que constitue la réduction de son degré de vulnérabilité face aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وهندوراس تتهيأ للتعامل مع تحديات الحد من هشاشتها إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على نحو أفضل.
    L'île est extrêmement vulnérable aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN والجزيرة شديدة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Malheureusement, le transfert des technologies spatiales vers les pays en développement reste encore faible ce qui ne leur permet pas de se prémunir contre les dangers des catastrophes naturelles et des changements climatiques. UN ومن دواعي الأسف أن نقل تكنولوجيات الفضاء إلى البلدان النامية ما زال بطيئا بحيث أنها غير قادرة على حماية نفسها من أخطار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Les catastrophes naturelles et le changement climatique exercent des menaces plus grandes que le terrorisme et ont des retombées très négatives sur les catégories les plus pauvres de la société. UN ويمكن أن تشكل الكوارث الطبيعية وتغير المناخ تهديدا أكبر من التهديد الذي يشكله الإرهاب، ولديها آثار سلبية كبيرة على أكثر القطاعات فقرا في المجتمع.
    De façon générale, les principaux obstacles au développement demeurent l'insuffisante dotation en ressources, l'éloignement des marchés mondiaux, la précarité de la prestation des services publics et la forte vulnérabilité aux catastrophes naturelles et au changement climatique. UN وعلى وجه العموم، تتمثل التحديات الإنمائية الرئيسية في ضعف قواعد الموارد والبعد الجغرافي عن الأسواق العالمية وضعف عملية تقديم الخدمات العامة وارتفاع نسبة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    L'absence de progrès dans ces domaines aura des conséquences pour les membres de la SADC, qui subissent déjà les effets des crises alimentaire, énergétique et financière, des catastrophes naturelles et du changement climatique. UN والافتقار إلى التقدم في هذه المجالات ستكون له عواقب على الأعضاء في الجماعة من الدول التي تشعر بالفعل بآثار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    De même, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Lesotho a un module sur l'environnement, les ressources naturelles et les changements climatiques. UN وبالمثل، يشمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لليسوتو مجموعة معنية بالبيئة والموارد الطبيعية وتغير المناخ.
    L'extrême pauvreté, les épidémies, la pollution de l'environnement, les catastrophes naturelles et les changements climatiques font peser de graves menaces sur la vie humaine. UN فالفقر المدقع والأوبئة وتلوث البيئة والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، كل ذلك يشكل تهديدات خطيرة للحياة البشرية.
    9. L'aspect sexospécifique du déplacement en relation avec les catastrophes naturelles et les changements climatiques UN 9- أبعاد التشريد الجنسانية المرتبطة بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ
    Elles sont souvent touchées de manière disproportionnée par la désertification, le déboisement, les catastrophes naturelles et les changements climatiques, en raison des inégalités sexistes et du fait que nombre d'entre elles sont tributaires des ressources naturelles pour assurer leur subsistance. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن النساء والفتيات كثيراً ما يتضررن بشكل مفرط من جراء التصحر وإزالة الغابات والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، نظراً لعدم المساواة بين الجنسين واعتماد العديد من النساء على الموارد الطبيعية في معيشتهن.
    Les Caraïbes partagent nombre des préoccupations des États des îles du Pacifique, comme les taux élevés de fécondité chez les adolescents, l'émigration et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وتتشاطر دول الكاريبي مع الدول الجزرية في المحيط الهادئ كثيرا من الشواغل، مثل معدلات الخصوبة المرتفعة عند المراهقين، والهجرة، والتأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    El Salvador et le Guatemala sont dans le groupe de tête des classifications internationales de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN إذ تُدرج السلفادور وغواتيمالا ضمن المراتب الأولى في التصنيف العالمي للبلدان المعرضة لمخاطر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Le Bangladesh a noté que les Bahamas étaient vulnérables aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques et qu'elles n'avaient pas les capacités suffisantes pour s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapport au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما معرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وتواجه تحديات من حيث القدرة على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وأمِلت أن يُتغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Fait très important, le Représentant a pu lier son mandat au contexte international plus général, notamment aux activités relatives aux processus de paix, à l'assistance humanitaire, au développement, aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وكان نجاح الممثل في ربط ولايته بسياق دولي أوسع يشمل عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، في غاية الأهمية.
    Ils se sont aussi engagés à définir une stratégie visant à répondre aux conséquences des catastrophes naturelles et des changements climatiques pour les ressources marines et les moyens de subsistance des communautés de pêcheurs. UN كما جرى الإعراب عن الالتزام بوضع تهج لمعالجة أثر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على الموارد البحرية وسبل عيش مجتمعات صيادي الأسماك.
    Pour que les efforts futurs en matière de développement soient durables, ils doivent tenir compte des risques de catastrophes naturelles et des changements climatiques. UN وإذا أريد تحقيق الاستدامة في الجهود الإنمائية المقبلة فإنه يتعين أن يُراعى في تلك الجهود مخاطر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Les femmes rurales, les catastrophes naturelles et le changement climatique UN المرأة الريفية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ
    La crise est la conséquence du fait que l'agriculture a été négligée et abandonnée à la spéculation, que les politiques commerciales sont médiocres, qu'il existe des dysfonctionnements systémiques dans l'économie mondiale, et que les catastrophes naturelles et le changement climatique compliquent encore la situation. UN وقالت إن الأزمة كانت نتيجة الإهمال أو المضاربة في الزراعة، وسوء السياسة التجارية والخلل الوظيفي في الاقتصاد العالمي والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Elle a constaté que le Viet Nam avait encore à résoudre le problème de la persistance de la pauvreté parmi certaines catégories de la population et à faire face aux épidémies, aux catastrophes naturelles et au changement climatique, ce dont ses dirigeants avaient bien conscience. UN ولاحظت أنه ما زال يتعين على فييت نام التصدي لاستمرار الفقر فيما يتعلق ببعض فئات السكان، وللكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وهي أمور تدركها تماما قيادة البلد.
    Le Mexique estime qu'il est temps d'envisager et de traiter les conséquences des catastrophes naturelles et du changement climatique de façon globale, en tirant parti des avantages et des possibilités offerts par les actions prévues pour s'adapter au changement climatique et réduire le risque de catastrophes. UN وتعتقد المكسيك أن الوقت قد حان لفهم الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والتركيز عليها على نحو شامل، للاستفادة من المزايا والفرص التي يوفرها جدول أعمال التكيف مع تغير المناخ وجهود الحد من الكوارث.
    D. Risques naturels et changement climatique 10−11 5 UN دال - الأخطار الطبيعية وتغير المناخ 10-11 6
    2. Catastrophes naturelles et changements climatiques UN 2- الكوارث الطبيعية وتغير المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more