"الطبيعية وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • naturelles et autres
        
    • naturelles et d'autres
        
    • naturelles ou d'autres
        
    • naturelles et à d'autres
        
    • naturelles et les autres
        
    • naturelles ou autres
        
    • naturelles et aux autres
        
    • naturelles et des autres
        
    • naturels et autres
        
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En période de conflits, de troubles, de catastrophes naturelles et d'autres crises humanitaires, l'ONU est la première instance vers laquelle se tourner. UN وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول.
    e) En cas de catastrophes naturelles et d'autres événements exceptionnels similaires (article 90 du Code du travail). UN (ه) وفي الكوارث الطبيعية وغيرها من الأحداث غير العادية المماثلة (المادة 90 من مدونة العمل).
    :: L'utilisation à des fins civiles des données issues du Système de surveillance international du Traité devrait être encouragée, notamment dans le contexte de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Le manque de participation des populations autochtones à la gestion des ressources naturelles et à d'autres activités qui les concernent est également un sujet de préoccupation. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    O. Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Les décideurs et les autres parties prenantes sont bien informés sur les catastrophes naturelles et autres menaces et sur leurs impacts UN الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Ces drames ont également des causes purement économiques et sociales et sont le résultat direct du sous-développement, de la pauvreté, de l'application des programmes d'ajustement structurel, des catastrophes naturelles et d'autres fléaux qui accablent les pays du Sud. UN وأضاف أن هذه اﻷحداث لها أيضا أسباب اقتصادية واجتماعية صرفة، وأنها نتيجة مباشرة للبطالة والفقر وبرامج التكيف الهيكلي، والكوارث الطبيعية وغيرها من الشرور التي أصيبت بها بلدان الجنوب.
    76. La mission humanitaire de l'ONU consiste à aider les victimes de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence. UN ٧٦ - تتمثل رسالة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في تقديم المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ اﻷخرى.
    Un nombre important de ces femmes sont des migrants forcés qui ont fui le conflit, la persécution, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et d'autres situations qui affectent leur habitat, leur mode de vie et leur sécurité. UN وهناك عدد كبير ممن يضطررن إلى الهجرة فرارا من الصراع والاضطهاد وتدهور البيئة والكوارث الطبيعية وغيرها من الحالات التي تؤثر على مواطنهن وأرزاقهن وأمنهن.
    Les problèmes mondiaux, tels que la pauvreté, la violence, les inégalités et les disparités, le terrorisme, les catastrophes naturelles et d'autres problèmes critiques, ont été aggravés par la crise mondiale actuelle dans les domaines des finances, de l'alimentation et de l'énergie. UN وقد أعاقت الأزمة المالية وأزمة الغذاء والطاقة الحالية بشكل أكبر المشاكل العالمية التي تتراوح من الفقر والعنف وانعدام المساواة والتفاوت والإرهاب والكوارث الطبيعية وغيرها من المشاكل الحادة.
    Les participants provenaient d'organismes de protection, d'organismes de gestion des catastrophes, d'agences spatiales, d'établissements de recherche, d'organismes s'occupant de science et de technologies, d'autorités chargées de l'environnement et des ressources naturelles et d'autres organismes gouvernementaux et non-gouvernementaux. UN وكان الحضور من هيئات الحماية المدنية وهيئات إدارة الكوارث ووكالات الفضاء والمؤسسات البحثية وهيئات العلوم والتكنولوجيا وسلطات البيئة والموارد الطبيعية وغيرها من الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    :: L'utilisation à des fins civiles des données issues du système de surveillance international du Traité devrait être encouragée, notamment dans le contexte de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Ma délégation espère que, dans quelques années, elle pourra faire le point à la fin de la Décennie et constater que notre monde est devenu moins violent et moins sujet aux conflits, aux attaques terroristes, aux catastrophes naturelles et à d'autres menaces. UN ويرجو وفدي أن يتمكن، بعد بضع سنوات، من إلقاء نظرة إلى الماضي، بعد انتهاء العقد، فيرى أن عالمنا أصبح أكثر أمنا إزاء العنف والصراعات، وهجمات الإرهاب والكوارث الطبيعية وغيرها من المخاطر.
    En 2001, ReliefWeb a installé un bureau à Kobe (Japon) afin de mieux suivre les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي عام 2001، أنشأ هذا الموقع مكتبا في كوبي، اليابان، لزيادة نطاق تغطية الكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sur ce montant, 83 milliards de dollars ont été demandés pour venir en aide à des populations touchées par des conflits et environ 13 milliards de dollars pour remédier aux conséquences de catastrophes naturelles ou autres. UN ويتألف المبلغ المذكور من 83 بليون دولار طُلبت لمساعدة المتضررين من النزاعات، ونحو 13 بليون دولار لمعالجة الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث.
    Cependant, cette expérience et ses conséquences ont montré qu'il restait encore beaucoup à faire pour répondre rapidement, efficacement et avec succès aux catastrophes naturelles et aux autres urgences humanitaires. UN غير أن هــذه التجربـــة وعقابيلها تبين أنـــه لا يــزال أمامنا الكثير مما ينبغي عمله للاستجابة بصورة أسرع وأكفأ وأشد فعالية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Certains se sont prononcés en faveur d'une utilisation civile des données du système de surveillance international, en particulier dans le contexte des catastrophes naturelles et des autres situations d'urgence. UN وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Il n'empêche que des campagnes de sensibilisation ont permis de mieux mesurer la nécessité impérieuse de réduire les risques et la vulnérabilité face aux risques naturels et autres catastrophes technologiques et écologiques si l'on veut réaliser un développement durable. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more