"الطريقة الوحيدة التي يمكن" - Translation from Arabic to French

    • le seul moyen
        
    • la seule façon
        
    • seul moyen d
        
    • la seule manière
        
    Que le seul moyen de se sentir vraiment vivant est de donner a une autre personne le pouvoir de vous détruire. Open Subtitles تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تشعر بها حقا بالحياة إعطاء شخصٍ آخر السلطة لتدمير نفسك
    C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر.
    C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار.
    C'est la seule façon d'assurer la paix à Vieques. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس.
    C'est la seule façon d'appuyer ces discussions et d'en tirer parti. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن لنتائج المناقشات أن تحظى بتأييد عالمي وأن تنفذ بشكل فعّال.
    C'est peut-être la seule manière dont tu puisses prouver ton innocence. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن ان تثبت بها براءتك
    L'élaboration d'une politique en faveur de la petite enfance n'est pas le seul moyen d'appuyer le développement du jeune enfant. UN 27 - ولا يعد اتباع سياسة خاصة بصغار الأطفال هو الطريقة الوحيدة التي يمكن بها دعم نماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    C'est le seul moyen permettant d'assurer de façon valable la continuité de la non-prolifération. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار.
    C'est le seul moyen d'assurer ta sécurité. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أبقيكي آمنة لها
    le seul moyen de mettre fin à cette guerre et ramener Père se trouve dans les tatouages. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكن أن ينتهي هذا الحرب وجلب الأب العودة من خلال علامات الخاص بك,
    Parce que c'est le seul moyen pour que les choses reprennent leur place. Open Subtitles لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تصلح بها الأمور مجدداً
    C'était le seul moyen que j'avais d'être une mère. Open Subtitles كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أكون بها أم
    C'était le seul moyen de la réveiller. Open Subtitles كانت هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يوقظها.
    la seule façon de comprendre un fantasme, c'est de le vivre. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها خيال شخص ما هي منزله.
    C'est la seule façon de m'assurer que vous ne ferez pas de tort au nom de ma compagnie. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أتاكد بها أنكم لن تفسدوا سمعة شركتي الجيدة.
    la seule façon que quelqu'un puisse le savoir c'est s'il le regardait Open Subtitles وشخص الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يعرف عنه كان إذا كانوا يراقبونني.
    C'est la seule façon dont ça a pu arriver. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن بها أن يحدث ذلك
    Il a aussi demandé à la communauté internationale de persuader les parties intéressées de relancer rapidement le processus de paix, seul moyen d'établir une paix durable dans la région. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقنع اﻷطراف المعنية بأن تمضي بسرعة بعملية السلام بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    C'est la seule manière dont nous pouvons comprendre l'objet de ce formulaire. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نفهم بها هذه الاستمارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more