Mais bientot le temps devint tellement catastrophique, que même Hammond ne voyait plus où il allait. | Open Subtitles | الطقس أصبح سيئا للغاية حتى هاموند لا يستطيع .أن يرى إلى أين يتجه |
Je laisse une trace. J'ai plus l'habitude de fuir le mauvais temps. que de le suivre. | Open Subtitles | أخلّف أثراً، فأنا معتاد أكثر على مجاوزة الطقس السّيء أكثر مِن اللحاق به |
Parce que je viens d'avoir un rapport météo qui dit que ça s'est éclairci en haut de cette montagne. | Open Subtitles | ، لأنّني استمعت لتقرير عن الطقس مفاده . أنّ الجوّ صحوٌ تماماً في أعلى الجبل |
Télékinésie, des pouvoirs de guérison, contrôle limité de la météo. | Open Subtitles | التحريك الذهنى .التحكم بالقوه . تحديد درجه الطقس |
S’il est vrai qu’il faut établir une distinction entre les conditions météorologiques et les phénomènes climatiques, il existe toutefois des liens entre les deux catégories de phénomènes. | UN | وأضاف يقول إنه على الرغم من أن التمييز بين الطقس والمناخ ينبغي أن يبقى جليا، من الواضح بنفس القدر وجود روابط بينهما. |
Ils sont, du fait des intempéries, sujets aux éboulements, aux chutes de pierre et aux fondrières. | UN | وخلال الطقس القاسي وبعده، تتعرض هذه الدروب للانهيارات اﻷرضية، وتساقط الصخور، ونشوء الحفر. |
Dans l'ensemble, on peut dire que le pays présente un climat tempéré de côte ouest, avec des hivers doux et des étés frais. | UN | ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف. |
Selon la météorologie nationale, on a 3 jours. Après, on sera pris dans une tempête. | Open Subtitles | خدمة الطقس القومي أعطتنا ثلاث أيام لنذهب و نرجع قبل العاصفة القادمة |
En allant plus au sud, le temps empira encore et la route devint un cauchemar. | Open Subtitles | كلما تعمقنا جنوباً كلما إزداد الطقس سوءاً وكلما اصبحت الطرقات اكثر رعباً |
C'est réconfortant de vous voir si nombreux par un temps pareil. | Open Subtitles | من المثير للمشاعر رؤية الكثير هنا برعم ذلك الطقس |
Le ciel était ensoleillé et il faisait 24°C. Il n'y a rien d'extrême avec le temps. | Open Subtitles | لقد كان مشمس و درجة الحرارة 75 ، لا يوجد ارتفاع في الطقس |
Si le temps ne s'améliore pas, il faudra venir en voiture. | Open Subtitles | لو لم يتغير الطقس لربما عليكم أن تستقلوا السيارة |
On peut s'en tenir à l'actualité et à la météo. | Open Subtitles | حسناً، يمكننا التطرق الى الاحداث الجاريه وأحوال الطقس |
Et si la météo te décourage, ne t'inquiètes pas, ça ne dure jamais. Non. | Open Subtitles | لو ان حالة الطقس تفقدك التركيز فلا تقلق انه لا يدوم |
Le service de météo d'Harrisburg annonce une tempête de neige pour l'ensemble de la côte Est. | Open Subtitles | هيئه الطقس الوطنية في هارس بارج تحذر بقدوم عواصف شتائية لكامل الساحال الشمالي |
Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. | UN | وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين. |
Le pays est sujet à des conditions météorologiques extrêmes, caractérisées par une sécheresse cyclique et des saisons de forte pluviométrie. | UN | ويتعرض البلد لأنماط من الطقس الحاد، تتبعها فترات دورية من الجفاف وموجات منتظمة من الأمطار الغزيرة. |
Les autres ateliers n'ont pas pu avoir lieu en raison des conditions météorologiques qui régnaient dans le pays. | UN | وقد حالت أحوال الطقس السائدة في البلد دون اختتام حلقات العمل المتبقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les deux principaux facteurs en ont été le retour de conditions climatiques favorables et une hausse des recettes d'exportation. | UN | ويعزى السبب اﻷساسي في ذلك إلى عودة الطقس إلى ما كان عليه من جودة وارتفاع حصائل صادرات. |
J'ai oublié ma veste. Il fait vraiment froid dehors ! | Open Subtitles | انا نسيت سترتي الطقس جداً بارد في الخارج |
Relié au réseau métropolitain, il permet de s'abriter des rigueurs du climat dans un espace protégé, sûr et offrant de nombreuses activités. | UN | وهو بفضل الخطوط التي تربطه بشبكة مترو اﻷنفاق، يوفر مكاناً محمياً ومأموناً ومتنوع اﻷنشطة يُستذرى به من قسوة الطقس. |
Applications pratiques et utilisations de techniques spatiales telles que la météorologie ou les télécommunications | UN | مركبة فضائية تعمل في تطبيقات واستخدامات عملية لتكنولوجيا الفضاء من قبيل الطقس أو الاتصالات |
Il donne aussi d'intéressantes possibilités dans le domaine de la prévision météorologique. | UN | ويوفر بالإضافة إلى ذلك، فرصاً مثيرة في مجال التنبؤ بحالة الطقس. |
À ce stade, il est difficile de déterminer si ce rituel macabre avait une signification particulière ou était un simple acte de sadisme. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي. |
Tournez la finale dans la pluie, on trouvera un autre titre. | Open Subtitles | حسناً صوروا المواجهة الحاسمة في الطقس وسنعطيه اسماً جديداً |
Qu'il fasse le même temps qu'à Los Angeles en journée. | Open Subtitles | أيها الطقس: كُن كما يكون الطقس عادة هناك وقت النهار |
Une tempête que personne d'autre n'a prédit, pas même les météorologistes. | Open Subtitles | عاصفة لا يتنبأ بها أحد ولا حتى شبكات الطقس |
Le continent lui-même se trouve dans le berceau de notre système climatique planétaire. | UN | وتقع القارة نفسها في صرة نظام الطقس الذي يسيطر على كوكبنا. |