"الطقس" - Translation from Arabic to French

    • temps
        
    • météo
        
    • météorologiques
        
    • climatiques
        
    • fait
        
    • climat
        
    • météorologie
        
    • météorologique
        
    • rituel
        
    • intempéries
        
    • pluie
        
    • journée
        
    • tempête
        
    • climatique
        
    Mais bientot le temps devint tellement catastrophique, que même Hammond ne voyait plus où il allait. Open Subtitles الطقس أصبح سيئا للغاية حتى هاموند لا يستطيع .أن يرى إلى أين يتجه
    Je laisse une trace. J'ai plus l'habitude de fuir le mauvais temps. que de le suivre. Open Subtitles أخلّف أثراً، فأنا معتاد أكثر على مجاوزة الطقس السّيء أكثر مِن اللحاق به
    Parce que je viens d'avoir un rapport météo qui dit que ça s'est éclairci en haut de cette montagne. Open Subtitles ، لأنّني استمعت لتقرير عن الطقس مفاده . أنّ الجوّ صحوٌ تماماً في أعلى الجبل
    Télékinésie, des pouvoirs de guérison, contrôle limité de la météo. Open Subtitles التحريك الذهنى .التحكم بالقوه . تحديد درجه الطقس
    S’il est vrai qu’il faut établir une distinction entre les conditions météorologiques et les phénomènes climatiques, il existe toutefois des liens entre les deux catégories de phénomènes. UN وأضاف يقول إنه على الرغم من أن التمييز بين الطقس والمناخ ينبغي أن يبقى جليا، من الواضح بنفس القدر وجود روابط بينهما.
    Ils sont, du fait des intempéries, sujets aux éboulements, aux chutes de pierre et aux fondrières. UN وخلال الطقس القاسي وبعده، تتعرض هذه الدروب للانهيارات اﻷرضية، وتساقط الصخور، ونشوء الحفر.
    Dans l'ensemble, on peut dire que le pays présente un climat tempéré de côte ouest, avec des hivers doux et des étés frais. UN ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف.
    Selon la météorologie nationale, on a 3 jours. Après, on sera pris dans une tempête. Open Subtitles خدمة الطقس القومي أعطتنا ثلاث أيام لنذهب و نرجع قبل العاصفة القادمة
    En allant plus au sud, le temps empira encore et la route devint un cauchemar. Open Subtitles كلما تعمقنا جنوباً كلما إزداد الطقس سوءاً وكلما اصبحت الطرقات اكثر رعباً
    C'est réconfortant de vous voir si nombreux par un temps pareil. Open Subtitles من المثير للمشاعر رؤية الكثير هنا برعم ذلك الطقس
    Le ciel était ensoleillé et il faisait 24°C. Il n'y a rien d'extrême avec le temps. Open Subtitles لقد كان مشمس و درجة الحرارة 75 ، لا يوجد ارتفاع في الطقس
    Si le temps ne s'améliore pas, il faudra venir en voiture. Open Subtitles لو لم يتغير الطقس لربما عليكم أن تستقلوا السيارة
    On peut s'en tenir à l'actualité et à la météo. Open Subtitles حسناً، يمكننا التطرق الى الاحداث الجاريه وأحوال الطقس
    Et si la météo te décourage, ne t'inquiètes pas, ça ne dure jamais. Non. Open Subtitles لو ان حالة الطقس تفقدك التركيز فلا تقلق انه لا يدوم
    Le service de météo d'Harrisburg annonce une tempête de neige pour l'ensemble de la côte Est. Open Subtitles هيئه الطقس الوطنية في هارس بارج تحذر بقدوم عواصف شتائية لكامل الساحال الشمالي
    Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. UN وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين.
    Le pays est sujet à des conditions météorologiques extrêmes, caractérisées par une sécheresse cyclique et des saisons de forte pluviométrie. UN ويتعرض البلد لأنماط من الطقس الحاد، تتبعها فترات دورية من الجفاف وموجات منتظمة من الأمطار الغزيرة.
    Les autres ateliers n'ont pas pu avoir lieu en raison des conditions météorologiques qui régnaient dans le pays. UN وقد حالت أحوال الطقس السائدة في البلد دون اختتام حلقات العمل المتبقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les deux principaux facteurs en ont été le retour de conditions climatiques favorables et une hausse des recettes d'exportation. UN ويعزى السبب اﻷساسي في ذلك إلى عودة الطقس إلى ما كان عليه من جودة وارتفاع حصائل صادرات.
    J'ai oublié ma veste. Il fait vraiment froid dehors ! Open Subtitles انا نسيت سترتي الطقس جداً بارد في الخارج
    Relié au réseau métropolitain, il permet de s'abriter des rigueurs du climat dans un espace protégé, sûr et offrant de nombreuses activités. UN وهو بفضل الخطوط التي تربطه بشبكة مترو اﻷنفاق، يوفر مكاناً محمياً ومأموناً ومتنوع اﻷنشطة يُستذرى به من قسوة الطقس.
    Applications pratiques et utilisations de techniques spatiales telles que la météorologie ou les télécommunications UN مركبة فضائية تعمل في تطبيقات واستخدامات عملية لتكنولوجيا الفضاء من قبيل الطقس أو الاتصالات
    Il donne aussi d'intéressantes possibilités dans le domaine de la prévision météorologique. UN ويوفر بالإضافة إلى ذلك، فرصاً مثيرة في مجال التنبؤ بحالة الطقس.
    À ce stade, il est difficile de déterminer si ce rituel macabre avait une signification particulière ou était un simple acte de sadisme. UN ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي.
    Tournez la finale dans la pluie, on trouvera un autre titre. Open Subtitles حسناً صوروا المواجهة الحاسمة في الطقس وسنعطيه اسماً جديداً
    Qu'il fasse le même temps qu'à Los Angeles en journée. Open Subtitles أيها الطقس: كُن كما يكون الطقس عادة هناك وقت النهار
    Une tempête que personne d'autre n'a prédit, pas même les météorologistes. Open Subtitles عاصفة لا يتنبأ بها أحد ولا حتى شبكات الطقس
    Le continent lui-même se trouve dans le berceau de notre système climatique planétaire. UN وتقع القارة نفسها في صرة نظام الطقس الذي يسيطر على كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more