"الطلبات المقدمة من الدول" - Translation from Arabic to French

    • les demandes que des États
        
    • demandes des États
        
    • Demandes soumises par les États
        
    • demandes présentées par des États
        
    • demandes émanant d'États
        
    • dossiers présentés par les États
        
    • demandes des Etats
        
    • demandes émanant des États
        
    • demandes présentées à des États
        
    • les demandes présentées par des Etats
        
    • des demandes présentées par les États
        
    Lettre datée du 23 janvier 2013, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République turque, concernant les demandes que des États non membres ont formulées pour participer en 2013 aux travaux de la Conférence UN رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال المؤتمر في أثناء عام 2013
    Lettre datée du 24 janvier 2012, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République turque concernant les demandes que des États non membres ont formulées pour participer en 2012 aux travaux UN رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2012 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال المؤتمر في أثناء عام 2012
    Un accueil favorable devrait être réservé aux demandes des États non membres qui souhaitent participer à de telles délibérations; UN وينبغي النظر بعين العطف في الطلبات المقدمة من الدول غير الاعضاء التي ترغب في المشاركة في هذه المناقشات؛
    On a estimé que l’accord sur la répartition des responsabilités entre différentes entités du système des Nations Unies ne devait pas traiter des procédures relatives au traitement des demandes des États Membres. UN وأُعرب عن رأي يقول إن الاتفاق على توزيع المسؤوليات داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن يشمل الاجراءات المتعلقة بمعالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Selon son président, la Commission avait continué de chercher à simplifier le traitement des Demandes soumises par les États côtiers, notamment en révisant ses documents de procédure et d'organisation pour en aligner et harmoniser les dispositions. UN 71 - وأعلن رئيس اللجنة أن اللجنة واصلت عملها في تسهيل وتوضيح عملية التعامل مع الطلبات المقدمة من الدول الساحلية، بما في ذلك مسألة استعراض وثائق اللجنة الإجرائية والتنظيمية بهدف المواءمة بين أحكامها.
    Notant le nombre des demandes présentées par des États Membres pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Proportion des demandes émanant d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires auxquelles UNIFEM est en mesure de répondre UN نسبة ما يستطيع الصندوق تلبيته من الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وبقية الشركاء
    En particulier, elle apportera un appui tant administratif que technique à la Commission des limites du plateau continental, pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures du plateau continental. UN وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Lettre datée du 25 janvier 2011, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République turque concernant les demandes que des États non membres ont formulées pour participer en 2011 aux travaux UN رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2011 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال المؤتمر في أثناء عام 2011
    LETTRE DATÉE DU 22 JANVIER 2007, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA RÉPUBLIQUE TURQUE À LA CONFÉRENCE CONCERNANT les demandes que des États NON MEMBRES ONT FORMULÉES POUR PARTICIPER EN 2007 UN رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2007 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال مؤتمر نزع
    a) CD/1968, daté du 28 janvier 2014, intitulé < < Lettre datée du 21 janvier 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République turque, concernant les demandes que des États non membres ont formulées pour participer en 2014 aux travaux de la Conférence > > ; UN (أ) الوثيقة CD/1968، المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2014، والمعنونة " رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2014 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال عام 2014 " ؛
    a) CD/1947, daté du 30 janvier 2013, intitulé < < Lettre datée du 23 janvier 2013, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République turque concernant les demandes que des États non membres ont formulées pour participer en 2013 aux travaux de la Conférence > > ; UN (أ) الوثيقة CD/1947، المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2013، والمعنونة " رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية تركيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن الطلبات المقدمة من الدول غير الأعضاء للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال عام 2013 " ؛
    On a estimé que l’accord sur la répartition des responsabilités entre différentes entités du système des Nations Unies ne devait pas traiter des procédures relatives au traitement des demandes des États Membres. UN وأعرب عن رأي يقول إن الاتفاق على توزيع المسؤوليات داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن يشمل الاجراءات المتعلقة بمعالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    11. Le nombre de demandes des États membres dans le domaine du renforcement des capacités a beaucoup augmenté. UN ١١ - وتزايدت بقدر كبير الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء لبناء القدرات.
    Le Comité consultatif pense qu'en effet la capacité du Centre a besoin d'être renforcée, vu les nombreuses demandes des États Membres et la nécessité de renforcer les capacités en matière de statistique dans la région. UN وتسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز قدرة المركز، نظرا لارتفاع مستوى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ونظرا لأهمية تنمية القدرة الإحصائية في المنطقة.
    c) Demandes soumises par les États côtiers en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ج) الطلبات المقدمة من الدول الساحلية() عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛
    c) Demandes soumises par les États côtiers en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ج) الطلبات المقدمة من الدول الساحلية() عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    Notant le nombre des demandes présentées par des États Membres touchant l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    1. Les demandes émanant d'États côtiers sont communiquées pour examen à tous les membres de la Commission. UN 1 - تتاح الطلبات المقدمة من الدول الساحلية لجميع أعضاء اللجنة لفحصها.
    En particulier, elle apportera un appui tant administratif que technique à la Commission des limites du plateau continental, pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures du plateau continental. UN وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Selon ce représentant, il fallait laisser à la cour pénale internationale le soin de décider de la réponse à donner aux demandes des Etats concernés. UN ووفقا له، ينبغي أن تخول المحكمة الجنائية الدولية ممارسة سلطة تقديرية عند الرد على الطلبات المقدمة من الدول المتضررة.
    Elles jouent en outre un rôle important d'intermédiaire, veillant à ce que les demandes émanant des États Membres parviennent aux interlocuteurs compétents au Secrétariat. UN وتعمل الأفرقة أيضا بمثابة حلقة وصل هامة في مجال ضمان أن تصل الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء إلى المحاور المناسبة في الأمانة العامة.
    b) i) Accroissement du pourcentage de demandes présentées à des États Membres ou des organisations régionales à l'appui d'un processus de paix qui ont permis de prévenir, d'atténuer ou de régler un conflit UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية دعما لعملية السلام التي تؤدي إلى منع حالات النزاع أو التخفيف من حدتها أو حلها
    les demandes présentées par des Etats Membres concernant l'organisation, la supervision ou la vérification d'élections sont transmises par le Secrétaire général aux organes politiques, sous réserve que les conditions préalables énoncées dans le document A/47/668 et Corr.1 soient respectées. UN ويحيل اﻷمين العام الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء العملية الانتخابية والاشراف عليها أو التحقق منها الى اﻷجهزة السياسية شريطة أن تستوفي الطلبات الشروط المسبقة المبينة في الوثيقة A/47/668 و Corr.1.
    La Chine espère non seulement que l'examen par la Commission des demandes présentées par les États côtiers répondra aux exigences de la communauté internationale, mais qu'il résistera également à l'épreuve de la science, du droit et du temps. UN وتأمل الصين من نظر اللجنة في الطلبات المقدمة من الدول الساحلية لا أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي فحسب، وإنما أن تجتاز أيضا اختبارات العلم والقانون والزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more