"الطلب على اليد" - Translation from Arabic to French

    • la demande de main-d'
        
    • la demande de main d'
        
    • la demande en main-d'
        
    • une demande de main-d'
        
    Mais ces efforts ne serviront pas à grand-chose si des perspectives de croissance faible viennent limiter la demande de main-d'oeuvre. UN ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة.
    Cela conduit à considérer que les politiques de stimulation de la demande de main-d'œuvre pourraient être régulées par des disciplines commerciales internationales. UN ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية.
    Même si la récente reprise de la croissance se confirme, il y a peu de chances que la demande de main-d'oeuvre augmente substantiellement dans un avenir immédiat car d'autres réformes entraîneront d'autres pertes d'emplois. UN وحتى في الحالة التي يستمر فيها انتعاش النمو الذي تحقق مؤخرا، فإنه من المستبعد أن يتزايد الطلب على اليد العاملة تزايدا كبيرا في المستقبل المنظور ﻷن مواصلة الاصلاحات تستتبع فقدان المزيد من فرص العمل.
    La dynamique des populations et la réorganisation des économies contribuent à sensibiliser les décideurs au rôle essentiel joué par les migrants internationaux dans la satisfaction de la demande de main d'œuvre dans des secteurs spécifiques ainsi que dans le maintien de réseaux internationaux nécessaires au fonctionnement de l'économie mondiale. UN وقد أسهمت الديناميات السكانية وعمليات إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعميق وعي صانعي السياسات بالدور الأساسي الذي يؤديه المهاجرون الدوليون في تلبية الطلب على اليد العاملة في قطاعات محددة، وفي الحفاظ على الشبكات الضرورية لعمل الاقتصاد العالمي.
    Dans certains pays, le vieillissement de la population augmente la demande en main-d'œuvre qui ne peut être satisfaite localement. UN ففي بعض البلدان، تزيد شيخوخة السكان من الطلب على اليد العاملة الذي لا يمكن تلبيته محليا.
    Il faut y ajouter une demande de main-d'œuvre moindre du fait de l'évolution technologique et une diminution considérable de l'emploi dans le secteur public à la suite de privatisations. UN وبالإضافة إلى هذا، انخفض الطلب على اليد العاملة، نتيجة للتغير التكنولوجي والتقليص الكبير الذي طرأ على العمالة في القطاع العام في أعقاب الخصخصة.
    la demande de main-d'oeuvre qualifiée dépend pour une large part du niveau de développement technologique atteint, et elle augmente à un rythme déterminé par la rapidité du changement technologique. UN ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا.
    Un autre facteur d'inégalité était la réduction de la demande de main-d'œuvre résultant des innovations technologiques, qui poussait les salaires à la baisse. UN ويوجد سبب آخر لانعدام المساواة يكمن في تقلّص الطلب على اليد العاملة نتيجةً لأوجه التقدّم التكنولوجي، الأمر الذي مارس ضغوطاً على الأجور.
    la demande de main-d'œuvre bon marché a suscité des abus dans les industries locales et donné lieu à des pratiques de recrutement louches à l'étranger. UN وأدى الطلب على اليد العاملة الرخيصة إلى انتهاكات في الصناعات المحلية وممارسات بغيضة للتوظيف في الخارج.
    Cela ne veut pas dire toutefois que la demande de main-d'œuvre s'était affaiblie dans ces pays d'autant plus que l'emploi salarié, en particulier dans le secteur structuré, a continué d'être fortement recherché. UN بيد أن هذا لا يعني أن الطلب على اليد العاملة ضعف في تلك الحالات، وبخاصة نظرا إلى أن العمل مقابل أجر، لا سيما العمل مقابل أجر في القطاع الرسمي، استمر في الزيادة بصورة قوية.
    Comme la demande de main-d'œuvre et de services bon marché et de tourisme sexuel s'est accrue avec la mondialisation, un effort accru de coopération internationale s'impose de la part à la fois des États et des acteurs non étatiques. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    Un des facteurs expliquant le ralentissement de la création d'emplois est l'affaiblissement de la demande de main-d'œuvre, qui a ralenti le développement de l'emploi salarié à un taux estimé à 1,5 %, contre 3,1 % en 2012. UN وكان أحد العوامل الكامنة وراء تراجع فرص العمل تضاؤل الطلب على اليد العاملة، الأمر الذي أدى إلى إبطاء النمو في فرص العمل بأجر إلى ما يقدر بنحو 1.5 في المائة، مقارنة بنسبة 3.1 في المائة عام 2012.
    L'immigration enrichit la culture des nations et aide à satisfaire la demande de main-d'œuvre et édifie et alimente les économies nationales des pays d'accueil. UN ومن شأن الهجرة أن تثري الأمم ثقافياً، وأن تساعد على تلبية الطلب على اليد العاملة، وعلى بناء وتعزيز الاقتصادات الوطنية في البلدان المضيفة.
    Dans de nombreux pays de la région, la crise financière a rapidement entraîné une contraction spectaculaire de la production et de l'emploi, d'où une réduction de la demande de main-d'œuvre et des salaires réels et une augmentation du chômage. UN وأدت الأزمة المالية بسرعة كبيرة إلى حدوث انكماش جذري في الإنتاج والعمالة في العديد من البلدان في المنطقة، مما أدى إلى انخفاض الطلب على اليد العاملة، وتقليص معدلات الأجور الحقيقية وتفاقم البطالة.
    63. Dans le secteur rural, on s'attendait, grâce à l'accroissement des exportations, à une nette reprise de la demande de main-d'œuvre. UN 63- وأثار النمو في الصادرات الأمل في حدوث انتعاش ملموس في الطلب على اليد العاملة في القطاع الريفي.
    Pendant de telles crises, la rareté des emplois réduit la demande de main-d'œuvre, ce qui abaisse les salaires, en particulier ceux des travailleurs non qualifiés. UN ذلك أن ندرة العمل أثناء تلك الأزمات تؤدي إلى خفض الطلب على اليد العاملة، وهو ما يحدث انخفاضا في الأجور، لا سيما أجور العمال غير الماهرين.
    171. Ce programme a pour objectif d'offrir davantage d'emplois permanents aux groupes cibles de chômeurs, de favoriser une augmentation de la demande de main-d'œuvre sur le marché du travail ou de créer de nouveaux emplois. UN 171- يتلخص الهدف من هذا البرنامج في تأمين المزيد من الوظائف الدائمة للفئات المستهدفة من العاطلين عن العمل، وتشجيع زيادة الطلب على اليد العاملة في سوق العمل أو إيجاد فرص عمل جديدة.
    Il est indispensable d'adopter des politiques sociales et économiques propres à catalyser la croissance et à accroître la demande de main-d'œuvre. UN 47 - ولا بد من اعتماد سياسات اقتصادية واجتماعية تحفز النمو وتزيد الطلب على اليد العاملة.
    Cela s'explique en partie par l'accroissement de la demande de main-d'œuvre dans l'industrie minière, en particulier dans la mine de nickel de Goro, que l'on a commencé récemment à exploiter. UN وجاء ذلك الانخفاض بشكل جزئي نتيجة ازدياد الطلب على اليد العاملة في الصناعة المعدنية، ولا سيما منجم غورو للنيكل الذي بدأ تشغيله حديثا.
    Des services publics saturés; un secteur privé restreint et incapable d'employer un grand nombre de personnes; des freins à la demande de main d'œuvre; le fossé entre demandeurs d'emploi et employeurs potentiels en matière d'information; et des obstacles à la création et au développement de débouchés économiques, tels sont les facteurs à l'origine des taux de chômage élevés. UN ويؤدي تشبع قطاع الخدمات العامة إلى ارتفاع معدلات البطالة؛ وهو قطاع خاص صغير الحجم وغير قادر على توظيف أعداد كبيرة من الأشخاص؛ كما توجد معوقات على الطلب على اليد العاملة؛ وثغرات في المعلومات بين الباحثين عن عمل وأرباب العمل المحتملين؛ ومعوقات تحول دون إيجاد فرص للنشاط التجاري وتطوير تلك الفرص.
    Les mesures de rééquilibrage figurant dans ces programmes se sont traduites par des processus de destruction des emplois publics et parapublics. Dans le même temps, les politiques de restriction de la demande de main d'œuvre, tant publique que privée, ont eu pour effet mécanique de réduire le nombre d'emplois disponibles, en particulier dans le secteur moderne. UN فتدابير إعادة التوازن التي جاءت في هذه البرامج أدت إلى عملية هدم للوظائف الحكومية وشبه الحكومية وفي الوقت نفسه أدت سياسات كبح الطلب على اليد العاملة، سواء الحكومية أو الخاصة، إلى تأثير فوري هو تخفيض عدد الوظائف المفتوحة وخصوصا في القطاع الحديث.
    la demande en main-d'œuvre africaine s'est accrue avec l'expansion des colonies. Le déplacement forcé de millions de personnes qu'a causé la traite transatlantique des esclaves a été lourd de répercussions pour l'Afrique. UN " وازداد الطلب على اليد العاملة الأفريقية بازدياد المستعمرات، وترك الترحيل القسري لملايين الأشخاص في إطار تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تأثيراً بالغاً على أفريقيا.
    Ces politiques ont des liens étroits avec la politique commerciale, car une demande de main-d'œuvre peut être créée dans les secteurs exportateurs ou dans les secteurs concurrents des importations. UN وترتبط تلك السياسات بدورها ارتباطاً وثيقاً بالسياسات التجارية لأن من الممكن أن ينشأ الطلب على اليد العاملة في قطاعات التصدير أو في القطاعات التي تواجه منافسة الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more