Le revêtement éclaire beaucoup trop la lumière qui passe à travers, ça va être très difficile pour eux d'obtenir une vue précise à cette distance dans l'après-midi. | Open Subtitles | الطلاء يحجب الكثير من الضوء المارّ من خلاله، سيكون من الصعب جداً عليهم أن يروا، بشكل جيد من هذه المسافه في الظهيرة. |
Je vais me faire interroger par le procureur cet après-midi. | Open Subtitles | سيتم استجوابي من مكتب المدعي العام هذه الظهيرة |
Je veux dire, le Jour de la Communauté n'est que quelques heures dans l'après-midi. | Open Subtitles | أعني, كما تعلمين, فيوم المجتمع يحدث لعدة ساعات فقط في الظهيرة |
Invité à midi M. Masood Haider, Coordonnateur humanitaire de la République populaire démocratique de Corée | UN | ضيف الظهيرة السيد مسعود حيدر، منسق الشؤون الإنسانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Invité à midi M. Jacques Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine | UN | ضيف الظهيرة السيد جاك باول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Invité à midi Mme Heidi Tagliavini, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la Géorgie | UN | ضيف الظهيرة السيدة هيدي تاغليافيني، الممثلة الخاصة للأمين العام في جورجيا |
Le FBI envoie une équipe pour attaquer ce restaurant cet après-midi. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفيدرالية سيُرسل فريق لمداهمة المطعم بعد الظهيرة. |
Parce que les femmes contrariées aiment les talk show de l'après-midi. | Open Subtitles | لأن المرأة المظلومة تحب مشاهدة برامج التلفاز في الظهيرة |
Elle y est entrée cet après-midi, le bébé va peut-être arriver. | Open Subtitles | لقد ذهبت للمستشفى هذه الظهيرة يبدو أنها ستلد باكراً |
J'ai passé mon après-midi à lire des articles sur vous. | Open Subtitles | لقد أمضيتُ بعد الظهيرة أقرأ كل مقالة عنك |
On a une audience programmée devant la Cour demain après-midi. | Open Subtitles | تمت جدولتنا لنكون في المحكمة غدا بعد الظهيرة |
On ira de 18° cet après-midi à 2° cette nuit. | Open Subtitles | الكبرى 65 في الظهيرة الصغرى 35 في المساء |
C'est pour ça que ta prof a appelé cet après-midi... | Open Subtitles | لهذا السبب على الأرجح اتّصلت أستاذتك هذه الظهيرة |
En parlant de travail, je t'attends à l'autopsie cet après-midi. | Open Subtitles | بمناسبة العمل , أتوقع رؤية التشريح هذه الظهيرة |
Invité à midi M. Jan Pronk, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan | UN | ضيف الظهيرة السيد يان برونك، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون السودان |
Invité à midi M. Nureldin Satti, Représentant spécial par intérim du Secrétaire général au Burundi | UN | ضيف الظهيرة السيد نور الدين ساتي، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام لبوروندي |
Invité à midi M. Ian Martin, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Népal | UN | ضيف الظهيرة السيد إيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام في نيبال |
Invité à midi M. Sergio Duarte, Haut Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement | UN | ضيف الظهيرة السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح |
Invité à midi M. Ad Melkert, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq | UN | ضيف الظهيرة السيد آد ميلكيرت، الممثل الخاص للأمين العام في العراق إعلانات |
C'est pas genre mes après midi me manquent ou quoi que ce soit, mais...tu commences à te sentir mieux ? | Open Subtitles | ليس كما أفتقد وقت الفراغ بعد الظهيرة أو أي شيء، لكن هل بدأت تشعر بتحسن ؟ |
[Aucun point de presse du Porte-parole et aucune conférence de presse ne sont prévus jusqu'au lundi 5 janvier 2015.] | UN | [من غير المقرر عقد إحاطات أو مؤتمرات صحفية في الظهيرة حتى يوم الاثنين 5 كانون الثاني/يناير 2015.] |
C'était pas super hier soir ? S'il vous plaît. Pas de sifflets avant midi. | Open Subtitles | كم كان مرحاً وصلة تناول المعكرونة ليلة أمس؟ أرجوكِ ، لا صفارات القطارات قبل الظهيرة |
midi Point de presse du Porte-parole | UN | الظهيرة إحاطة للصحافة يقدمها المتحدث الرسمي |
Nous allons parler de "Darkness at Noon" | Open Subtitles | والآن, سوف نتحدث عن جميع الأمور المظلمة في الظهيرة خلال لحظة |
L'on a dit que si nous devions nous réveiller un matin et découvrir que tout le monde a la même couleur de peau, à midi, nous aurions déjà trouvé un autre préjugé. | UN | لقد قيل إننا لو استيقظنا في صباح ما ووجدنا كل فرد بنفس لون الجلد، فإننا سنجد في الظهيرة شيئا آخر يستخدم من أجل التمييز. |
Voilà comment ces deux futures mariées se retrouvèrent à mon hôtel particulier cet après-midi-là. | Open Subtitles | وهذه هى الرحلة التى أحضرت هاتان العروستان إلى منزلى بتلك الظهيرة |
Chez moi, mon père a passé son aprèm avec Oprah pour préparer sa soirée avec ma mère. | Open Subtitles | في المنزل , أبي أمضى فترة بعد الظهيرة مع أوبرا ليستعد لقضاء سهرة مع أمي |
291. Un service de repas scolaires a été mis en place pour fournir un repas chaud à tous les enfants qui, pour quelque raison que ce soit, ne peuvent rentrer chez eux à l'heure du déjeuner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر إحدى الخدمات الشاملة لتقديم وجبات الطعام المدرسية، وجبة طعام مطبوخ وقت الظهيرة لجميع الأطفال الذين لا يستطيعون، لسبب من الأسباب، العودة إلى منازلهم أثناء استراحة الظهر. |
La traduction du point de presse quotidien de midi représenterait 2 087 pages, soit de 156 525 à 288 006 dollars par an et celle des autres points de presse coûterait de 48 750 à 89 700 dollars par an. | UN | ولترجمة إحاطة الظهيرة كل يوم ستضاف 087 2 صفحة أخرى بتكلفة تتراوح بين 525 156 دولارا و 006 288 دولارات سنويا، وترجمة 650 صفحة من الإحاطات الأخرى من 750 48 دولارا إلى 600 89 دولار سنويا. |