i) Des risques liés aux phénomènes qui se manifestent lentement, et des démarches permettant d'y remédier; | UN | خطر الظواهر البطيئة الحدوث، ونُهُج التصدي لها؛ |
B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement 22−30 8 | UN | باء - مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث 22-30 11 |
Cette intégration est essentielle à la définition de politiques et stratégies visant à remédier aux pertes et préjudices causés par les phénomènes qui se manifestent lentement car les connaissances historiques pourraient ne plus suffire à prévoir l'évolution du climat. | UN | ويشكّل هذا الدمج عاملاً حاسم الأهمية في توجيه السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الظواهر البطيئة الحدوث، لأن معرفة الأحداث الماضية قد لا تكفي بمفردها للتنبؤ بالمناخ في المستقبل. |
43. Lors des réunions d'experts, il a été généralement reconnu que les démarches actuelles de transfert des risques ne couvrent pas les phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | 43- وأُقرّ عموماً أثناء اجتماعات الخبراء بأن النهُج المتاحة لنقل المخاطر لا تراعي الظواهر البطيئة الحدوث. |
Domaine d'action 3: Améliorer les données et les connaissances relatives aux risques associés aux phénomènes qui se manifestent lentement et à leurs effets, et recenser les moyens de promouvoir des démarches visant à remédier aux phénomènes qui se manifestent lentement liés aux effets néfastes des changements climatiques, en mettant l'accent en particulier sur les effets potentiels, au sein des pays et des régions | UN | مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق |
d) D'établir une note technique sur les phénomènes qui se manifestent lentement, en tenant compte des résultats des réunions d'experts régionales. | UN | (د) إعداد ورقة تقنية بشأن الظواهر البطيئة الحدوث، مع مراعاة نتائج اجتماعات الخبراء على المستوى الإقليمي(). |
10. Proportionnellement, moins d'informations et d'enseignements ont été présentés sur les mesures de conservation du risque à différents niveaux et sur les mesures visant expressément à faire face aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | 10- وعُرض قدر أقل نسبياً من المعلومات والدروس المستخلصة بشأن تدابير احتواء المخاطر على مختلف المستويات والتدابير التي تهدف خصوصاً إلى التصدي لتأثيرات الظواهر البطيئة الحدوث(). |
B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement | UN | باء- مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث() |
22. Tout en constatant que les effets des phénomènes qui se manifestent lentement se faisaient effectivement déjà sentir dans toutes les régions et exacerbaient les phénomènes météorologiques extrêmes, les participants aux réunions ont également constaté le degré limité de préparation à ces effets qui caractérise les institutions et les capacités existantes à tous les niveaux de gouvernance. | UN | 22- سلّم المشاركون في الاجتماعات بأن الظواهر البطيئة الحدوث بدأت تؤثر فعلاً في جميع المناطق وتؤدي إلى تفاقم الظواهر الجوية القصوى، غير أن هناك تأهباً محدوداً لمواجهة تأثيراتها، من حيث المؤسسات والقدرات الموجودة على جميع مستويات الإدارة. |
24. Il est urgent de mieux comprendre les caractéristiques des phénomènes qui se manifestent lentement, notamment leurs liens avec les phénomènes météorologiques extrêmes, les définitions des niveaux de référence, les éventuels points de basculement, les capacités et compétences nécessaires pour quantifier les pertes et les types de démarches qui s'imposent. | UN | 24- وهناك حاجة ملحة إلى تحسين فهم خصائص الظواهر البطيئة الحدوث، بما في ذلك صلاتها بالظواهر الجوية القصوى، وتحديد خطوط الأساس للظواهر البطيئة الحدوث، ونقاط التحول الممكنة، والقدرات والمهارات اللازمة لتقدير حجم الخسائر، وأنواع النهُج الضرورية. |
26. Comme l'ont fait observer des participants aux réunions, les fonds octroyés par les donateurs le sont plutôt à court terme, ce qui pose des problèmes car les mesures nécessaires pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement s'inscrivent souvent dans le long terme. | UN | 26- وكما أشار إليه بعض المشاركين في الاجتماع، تشكل دورة التمويل المقدم من المانحين، القصيرة الأمد نسبياً، تحديات في هذا الصدد من حيث إتاحة اتخاذ إجراءات طويلة الأمد تلزم في الغالب لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث. |
29. Les participants se sont largement accordés sur le fait que, afin de bien se préparer à faire face aux effets des phénomènes qui se manifestent lentement, il était essentiel de renforcer la collaboration entre les divers secteurs et ministères, en tenant compte des différentes expériences urbaines et rurales. | UN | 29- وساد توافق عام في الآراء مفاده أن التأهب بفعالية لمواجهة تأثير الظواهر البطيئة الحدوث يتطلب أساساً تعزيز التعاون في مختلف القطاعات وبين جميع الوزارات، مع مراعاة التجارب المختلفة في الحواضر والأرياف. |
45. Lors de la réunion d'experts organisée à l'intention des petits États insulaires en développement, il a été fait observer que, malgré la généralisation de mécanismes nouveaux et existants de transfert des risques, les pays vulnérables risqueront toujours de souffrir des incidences de phénomènes qui se manifestent lentement, tels que l'élévation du niveau de la mer. | UN | 45- وأُعرب عن رأي أثناء اجتماع الخبراء الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية مفاده أن البلدان الضعيفة ستظل عرضة لخطر تأثيرات الظواهر البطيئة الحدوث، مثل ارتفاع مستوى سطح البحر، حتى وإن نُشرت بنجاح الآليات الموجودة والآليات الجديدة لنقل المخاطر. |
a) Améliorer la connaissance et la compréhension des démarches globales en matière de gestion des risques afin de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, y compris aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement, en facilitant et en encourageant: | UN | (أ) تعزيز معرفة وفهم النُهج الشاملة لإدارة المخاطر الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما فيها الظواهر البطيئة الحدوث من خلال تيسير وتعزيز ما يلي: |
d) Évaluer et formuler des recommandations visant à améliorer l'état des connaissances, afin de comprendre les phénomènes qui se manifestent lentement et leurs effets, ainsi que la capacité d'y remédier, y compris la capacité des organismes régionaux | UN | (د) تقييم ووضع توصيات لتحسين حالة المعرفة اللازمة لفهم الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، والقدرة على التصدي لها، بما في ذلك قدرة الوكالات الإقليمية |
c) D'établir une note technique sur les phénomènes qui se manifestent lentement, en tenant compte des résultats des réunions d'experts régionales mentionnées plus haut au paragraphe 8 a); | UN | (ج) إعداد ورقة تقنية حول الظواهر البطيئة الحدوث، مع مراعاة نتائج اجتماعات الخبراء على المستوى الإقليمي، المشار إليها في الفقرة 8(أ) أعلاه؛ |
b) Favoriser la création ou le renforcement des mécanismes de collaboration, en se fondant sur les efforts existants, pour promouvoir les échanges, la coordination, la cohérence et les synergies afin d'améliorer, partager et gérer la connaissance et la compréhension des phénomènes qui se manifestent lentement et des approches visant à y remédier | UN | (ب) التشجيع على إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون، استناداً إلى الجهود المبذولة حالياً، لتعزيز الحوار والتنسيق والاتساق وأوجه التآزر من أجل تحسين وتقاسم وإدارة معرفة وفهم الظواهر البطيئة الحدوث ونُهج التصدي لها |
25. Si quelques pratiques probantes ont été présentées, les débats des réunions organisées pour l'Amérique latine et à l'intention des petits États insulaires en développement ont montré que le recours à des mesures infrastructurelles pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement aux échelles temporelle et spatiale adéquates avait ses limites. | UN | 25- وعُرضت بعض الممارسات الناجحة()، غير أن المناقشات التي جرت في اجتماعي الخبراء الخاصين بمنطقة أمريكا اللاتينية والدول الجزرية الصغيرة النامية أبرزت أوجه القصور في استخدام التدابير المتعلقة بالهياكل الأساسية لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث ضمن النطاق الزماني والمكاني المناسب. |
L'assurance paramétrique n'étant peut-être pas le mécanisme le mieux adapté aux phénomènes qui se manifestent lentement, l'assurance-vie (où l'élément d'incertitude est différent − on sait qu'un événement va se produire, mais on ne sait pas quand) pourrait aider à modéliser des produits d'assurance couvrant les phénomènes de ce type. | UN | وفي حين أن التأمين المعياري قد لا يكون هو الآلية السليمة لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث، أشير إلى أن نموذج التأمين على الحياة (أي عندما يكون عنصر عدم اليقين مختلفاً - العلم بأن حدثاً سيقع، والجهل بوقت وقوعه) يمكن أن يساعد في نمذجة مخططات التأمين اللازمة للظواهر البطيئة الحدوث. |
a) Les phénomènes qui se manifestent lentement. | UN | (أ) الظواهر البطيئة الحدوث. |