Les 8 % restants ont été financés au moyen du budget-programme ordinaire de l'ONU. | UN | وكانت نسبة 8 في المائة الباقية ممولة من الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة. |
Elle donnerait accès au budget ordinaire de l'ONU. | UN | الحصول على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
iii) Utilisation, le cas échéant, du solde inutilisé du montant définitif des crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU | UN | ' 3` استخدام الرصيد غير المنفق من الاعتمادات النهائية، إن وُجد، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة |
La part de dépenses imputée au budget ordinaire de l'Organisation devrait donc être déterminée après cette justification. | UN | وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق. |
Les crédits ouverts au titre du chapitre 33, Fonds de développement au budget ordinaire des Nations Unies seront virés au Compte spécial pluriannuel. | UN | وتحول الموارد المعتمدة تحت الباب 33 حساب التنمية، من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الحساب الخاص المتعدد السنوات. |
Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Ces dépenses étaient initialement financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقد مُوِّل المخطط في بادئ الأمر باعتماد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات. |
Les sommes investies à cet effet sont infiniment plus importantes que le montant du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتتضاءل أمام الميزانية العادية للأمم المتحدة المبالغ التي تنطوي عليها عملية الإنقاذ هذه. |
On voit mal comment financer un tel organisme, même sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | إذ ليس واضحاً كيف يمكن تعبئة التمويل لهيئة كهذه حتى في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Nous devons également garder à l'esprit le fait que la Conférence est financée à partir du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ويجب علينا أيضاً أن نضع في الاعتبار أن المؤتمر يُموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Royaume-Uni verse chaque année à celui-ci un montant de 2,5 millions de livres sterling à titre de contribution volontaire, outre sa contribution au budget ordinaire de l'ONU. | UN | والمملكة المتحدة تمنح المفوضية في الوقت الحالي مبالغ قدرها 2.5 مليون جنيه إسترليني سنوياً كمساهمة طوعية، زيادة على المساهمة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le deuxième événement historique qui a eu lieu au cours de l'année écoulée pour l'Organisation a trait au budget ordinaire de l'ONU elle-même. | UN | أما الحدث التاريخي الثاني الذي جرى هذا العام في ما يتعلق بالأمم المتحدة، فكان يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة. |
Total, Fonds alimenté par le budget ordinaire de l'ONU | UN | مجموع صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Il a été mentionné par ailleurs que le financement de la Commission sur le budget ordinaire de l'ONU serait contraire à la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة يتعارض مع أحكام الاتفاقية. |
De 2004 à 2009, elle a reçu un financement du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وما بين عامي 2004 و 2009، مُوِّلت أنشطة اللجنة المشتركة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
À peine plus de 2 % du budget global du HCR sont financés par le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | فَالحصة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في الميزانية العامة للمفوضية تزيد قليلا عن 2 في المائة. |
Des ressources financières supplémentaires, sous la forme de crédits du budget ordinaire des Nations Unies et de contributions volontaires, doivent être mises à la disposition du Programme. | UN | وينبغي توفير موارد مالية إضافية للبرنامج من كل من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات. |
La Suisse appuie la recommandation du Secrétaire général de fournir cinq millions de dollars supplémentaires sur le budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وتؤيد سويسرا توصية الأمين العام بتقديم خمسة ملايين دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il s'est également dit très déçu que la subvention imputée sur le budget ordinaire pour le financement du personnel de base de l'Institut ne se soit pas concrétisée. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن خيبة أمله الشديدة لعدم تحقّق الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لموظفي المعهد الأساسيين. |
Après ce versement, le montant total de leurs contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix s'établit à 1 milliard 240 millions de dollars. | UN | وبسداد ذلك المبلغ، وصل مجموع الاشتراكات التي سددها بلدها للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام 1.24 بليون دولار. |
Budget ordinaire ONU | UN | الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |