des malades, des chômeurs, de ceux qui ont faim, des sans abris, et ceux qui sont obligés de quitter nos contrées pour trouver du travail? | Open Subtitles | أو المريض, أو العاطل, أو الجائع و المشرّد ؟ أو جميع هؤلاء الذين يُضحون بكل شيء من أجل لقمة العيش |
Les chômeurs ont l'obligation absolue d'accepter les offres d'emploi et de participation aux programmes de soutien du marché du travail, faute de quoi ils perdent leur allocation de chômage. | UN | ويقع على العاطل التزام قطعي بأن يقبل ما يقدم له من عروض التوظيف وأن يشارك في تدابير سوق العمل. |
Y en a un qui devrait se calmer, et parler à son chômeur de fils. | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت كي يتنزل شخص ما ويتكلم مع ابنه العاطل |
ii) Ni le chômeur, ni celui ou celle qui n'a qu'un travail précaire ne doit être privé de sa dignité personnelle | UN | ' ٢ ' ينبغي عدم تجريد العاطل أو الذي ليس لديه عمل ثابت من كرامته اﻹنسانية |
C'était pas malin... d'amener ton fiancé au chômage sur mon plateau... | Open Subtitles | أنتِ أذكى من أن تحضرى صديقك العاطل فى مجموعتى |
La personne au chômage participe à des activités organisées à plein temps comportant une aide entre des périodes plus ou moins longues d'emploi et d'autres programmes d'action sur le marché du travail. | UN | ويشارك العاطل عن العمل في أنشطة منظمة على أساس التفرغ، ويتلقى الدعم في مجال العمل بين فترات التوظيف التي تكون أطول أو أقصر، ويشارك في برامج أخرى تتعلق بسياسة سوق العمل. |
Elle a demandé à l'État d'étudier la possibilité de mettre en place un programme créatif d'enseignement secondaire et des services éducatifs à l'intention des jeunes sans emploi. | UN | ودعت الهيئة فانواتو إلى النظر في وضع مناهج دراسية مبتكرة للمرحلة الثانوية وتوفير خدمات تعليمية للشباب العاطل عن العمل. |
Par exemple, les jeunes sans travail sont une menace pour la stabilité, mais ils peuvent aussi être une ressource. | UN | وضرب مثال علي ذلك، بالشباب العاطل الذي يشكل تهديداً محتملا للاستقرار، بينما هم مورد محتمل في الوقت نفسه. |
Les entretiens ont pour but d'informer rapidement les chômeurs sur leurs droits et obligations au regard de la loi et d'autres règlements. | UN | وتهدف المقابلات إلى تبليغ الشخص العاطل سريعاً بحقوقه وواجباته المعروضة في القانون وفي اللوائح الأخرى. |
Des programmes locaux de relèvement et de réintégration sont proposés aux jeunes chômeurs dans les zones à haut risque. | UN | إتاحة برامج مجتمعية للإنعاش وإعادة الإدماج مخصصة للشباب العاطل عن العمل في مناطق شديدة الخطورة من الناحية الأمنية |
Dans certains de ces pays il y a un grand nombre de jeunes chômeurs qui ont désespérément besoin d'un travail décent. | UN | ففي بعض هذه البلدان أعداد كبيرة من الشباب العاطل الذي يحتاج احتياجا ماسا للعمل اللائق. |
La frustration des jeunes chômeurs se traduit par des conflits, des troubles civils et une criminalité accrue. | UN | فالإحباط الذي يصاب به الشباب العاطل يفضي إلى نشوء الصراعات، والاضطرابات المدنية، وإلى ارتفاع معدلات الجريمة. |
Un chômeur touchera des allocations pour l'apprentissage d'un métier, et non pour l'indemnisation du chômage. | UN | فالشخص العاطل عن العمل سيتلقى منحة للحصول على مهنة، وليس لكونه عاطلا عن العمل. |
Pour les enfants, une mère ou un père qui travaille donne un meilleur exemple qu'un chômeur. | UN | فبالنسبة للأطفال، يمثل الوالد العامل قدوة أفضل من الوالد العاطل. |
Cette durée de chômage est déterminée par bureau de chômage et tient compte du sexe et de l'âge du chômeur. | UN | ويحدد هذه المدة المكتب المعني بالبطالة مع مراعاة جنس العاطل عن العمل وسنه. |
Le programme est fondé sur l'idée d'une réciprocité des obligations entre le chômeur et la collectivité qui le soutient. | UN | ويستند البرنامج إلى مفهوم الالتزام المتبادل بين الشخص العاطل عن العمل والمجتمع الذي يسانده. |
Il est tragique que nous soyons confrontés à une situation où nos jeunes au chômage sont facilement séduits par le trafic de drogue. | UN | والأمر المأساوي هو أننا نواجه حالة يُستمال فيها شبابنا العاطل بسهولة إلى تجارة المخدرات. |
Dans les famille immigrées, le demandeur d'emploi au chômage, auquel les mesures d'intégration sont destinées, est essentiellement le père. | UN | وفي الأسر المهاجرة، غالبا ما يكون الأب هو العاطل الباحث عن وظيفة الذي تستهدفه تدابير الإدماج. |
Cleonica vivait avec son mari au chômage, leurs trois enfants et la tante de son mari. | UN | كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها. |
Si les revenus moyens de la personne sans emploi sont inférieurs au montant le plus bas déterminé de cette façon, alors l'allocation est égale au revenu moyen. | UN | وإذا كان متوسط دخل العاطل عن العمل أقل من المبلغ الأدنى المحدد أعلاه، فإن مبلغ الإعانة يساوي متوسط الدخل. |
Par exemple, les jeunes sans travail sont une menace pour la stabilité, mais ils peuvent aussi être une ressource. | UN | وضرب مثال علي ذلك، بالشباب العاطل الذي يشكل تهديداً محتملا للاستقرار، بينما هم مورد محتمل في الوقت نفسه. |