"العالمية فيما" - Translation from Arabic to French

    • mondiale en ce qui
        
    • mondial se
        
    • mondial au
        
    • mondial en
        
    • universelle pour
        
    • mondiales en
        
    • universelle s
        
    • mondial dans
        
    • mondiaux pour
        
    • universelle en ce qui
        
    • mondial a
        
    • mondiale de
        
    • mondial pour
        
    • universelle en matière
        
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR LE FINANCEMENT DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION PAR LES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS MULTILATÉRALES, Y COMPRIS SUR LES ACTIVITÉS DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT mondial se RAPPORTANT UN استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يخص التصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه
    Étude de certaines des conclusions et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie et par le Mécanisme mondial au sujet de l'expérience acquise et des obstacles rencontrés par les pays parties touchés par la désertification dans le cadre de l'exécution de programmes d'action nationaux UN - النظر في بعض الاستنتاجات والتوصيات المحددة التي وضعتها لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية فيما يتصل بتجارب ومعوقات البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ برامج العمل
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de réfléchir sérieusement à la situation dramatique et à l'isolement des pays les moins développés lourdement endettés et nous l'exhortons à mettre en œuvre les mesures de secours appropriées avec le concours du Mécanisme mondial, en particulier dans le cas de pays touchés par des sécheresses et une désertification importantes. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على النظر الجاد في محنة واغتراب أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون ونحضّه على تنفيذ تدابير التخفيف الملائمة الواجب أن تتخذ بمساعدة الآلية العالمية فيما يخص البلدان المتأثرة بالجفاف الحاد والتصحر.
    50. Il est généralement reconnu que le droit international coutumier autorise l'exercice de la compétence universelle pour connaître de certains crimes internationaux, bien que les opinions divergent quant à l'étendue de cette compétence. UN 50 - وتابعت قائلة إن من المتفق عليه عموماً أن القانون الدولي العرفي يسمح بتطبيق الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة، مع أن الآراء تتباين حول نطاقها.
    22. Généralement, le débat sur des règles mondiales en matière de dette extérieure porte, pour l'essentiel, sur des mécanismes susceptibles de réduire les risques de survenue de crises de la dette et de faciliter leur gestion et leur résolution. UN 22- عادة ما تركز مناقشة القواعد العالمية فيما يتصل بالدين الخارجي تركيزاً رئيسياً على الترتيبات الكفيلة بالحد من احتمالات حدوث أزمات الديون وتيسير إدارتها وتسويتها.
    L'acceptation par le Lesotho de la compétence universelle s'agissant de certains crimes graves découle de son appui à la lutte contre l'impunité. UN وقال إن قبول بلده للولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم معينة ذات طبيعة خطيرة يستند إلى دعم بلده لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Nous considérons qu'il s'agit là d'un instrument unique pour assurer la transparence au niveau mondial dans le domaine des exportations d'armes classiques. UN ونحن ننظر إلى السجل على أنه صك فريد للشفافية العالمية فيما يتعلق بصادرات الأسلحة التقليدية.
    Grandement dépendant des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportations, le pays avait pâti de la crise alimentaire et pétrolière mondiale ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. UN وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    37. M. Tladi (Afrique du Sud) dit que sa délégation ne conteste pas la licéité du principe de la compétence universelle en ce qui concerne certains crimes internationaux. UN 37 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن وفده لا يشكك في مشروعية مبدأ الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR LE FINANCEMENT DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION PAR LES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS MULTILATÉRALES, Y COMPRIS SUR LES ACTIVITÉS DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT mondial se RAPPORTANT À LA DÉSERTIFICATION ET RELEVANT DE SES QUATRE PRINCIPAUX DOMAINES D'ACTION, COMME SPÉCIFIÉ À L'ALINÉA b UN استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يخص التصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة،على النحو
    Dans sa décision 9/COP.1, la Conférence des Parties a décidé d'inscrire en permanence à son ordre du jour un point concernant l'examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations et les institutions multilatérales, y compris sur les activités du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la désertification, comme spécifié cidessus. UN 9/م أ-1، أن يدرج، كبندٍ دائم في جدول أعماله، مسألة استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يخص التصحر، على النحو المحدد في الفقرة 2(ب) من المادة 20 من الاتفاقية.
    La première partie consiste en une évaluation de l'état et des tendances de l'environnement mondial au regard des principaux objectifs internationalement convenus comme les objectifs de développement pour le Millénaire (ODM) approuvés en 2000 et les objectifs de divers accords multilatéraux sur l'environnement sur la base des analyses et des ensembles de données nationaux, régionaux et mondiaux. UN الجزء الأول عبارة عن تقييم لحالة واتجاهات البيئة العالمية فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية المتفق عليها دولياً مثل الأهداف الإنمائية للألفية التي تم الاتفاق عليها في عام 2000 وأهداف مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المستندة إلى التحليلات ومجموعات البيانات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La création par l'Assemblée générale d'ONU-Femmes en 2010 fournit un cadre institutionnel bienvenu pour renforcer la coopération et rassembler le savoir-faire mondial en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 41 - وإن الجمعية العامة، بإنشائها هيئةَ الأمم المتحدة للمرأة في عام 2010، قد أوجدت إطارا مؤسّسيا محمودا لتعزيز التعاون واستخلاص الخبرات العالمية فيما يتصل بنهج إنهاء العنف ضد المرأة.
    En conséquence, les États qui établissent leur compétence universelle pour connaître des crimes internationaux créent en fait un réseau de relations juridictionnelles horizontales qui rendent difficile une défense fondée sur l'immunité. UN وبناء على ذلك، فإن الدول التي تُعمل الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بالجرائم الدولية تنسج في الواقع شبكة من العلاقات الأفقية في مجال الولاية من شأنها أن تجعل التمسك بالدفع بالحصانة أمرا صعبا.
    Il analyse également les tendances mondiales en matière de scolarisation ou de non-scolarisation des filles et souligne qu'il faut d'urgence associer la qualité de l'éducation à la construction de citoyennetés fondées sur les droits fondamentaux de l'être humain, car l'accès à l'école ne suffit pas à garantir la réalisation des droits ni la prise en compte des besoins. UN كما يحلل التوجهات العالمية فيما يتعلق بالتحاق أو عدم التحاق الفتيات بالمدارس والحاجة الماسة إلى الربط بين نوعية التعليم وبين إقامة مجتمعات مدنية تقوم على حقوق الإنسان، نظراً إلى أن الوصول إلى التعليم لا يكفل لوحده إعمال الحقوق أو الوفاء بالمتطلبات.
    Si les Conventions de Genève et d'autres traités prévoient l'exercice de la compétence universelle s'agissant de ces crimes, cet exercice en dehors du cadre de ces traités est controversé et doit être clarifié. UN وأشار إلى أنه بينما نصت اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات على ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بهذه الجرائم، فإن تطبيقها خارج إطار هذه المعاهدات هو أمر خلافي وبحاجة إلى توضيح.
    Le Mécanisme mondial a donc demandé aux membres du Comité de facilitation de fournir des contributions, lesquelles ont été par la suite résumées par le Mécanisme et présentées au secrétariat de l'OCDE. UN واستجابة لهذه الاستشارة، طلبت الآلية العالمية مساهمات من أعضاء اللجنة التيسيرية. وقامت الآلية العالمية فيما بعد بتلخيص هذه المساهمات وقدمتها إلى أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Capacités nationales de réduire la pauvreté et stratégie de l'Organisation mondiale de la Santé relative à l'alcool UN القدرة الوطنية على الحد من الفقر واستراتيجية منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالكحول
    L'UNICEF a été le chef de file mondial pour le suivi et l'évaluation et pour la mise en œuvre en Zambie et au Zimbabwe. UN وتولت اليونيسيف القيادة العالمية فيما يتعلق بالرصد والتقييم، وفيما يتعلق بالتنفيذ في زامبيا وزمبابوي.
    Le Rapporteur spécial fait siennes ces suggestions, en particulier à la lumière des intéressantes conclusions auxquelles est parvenu l'Institut de droit international dans la résolution qu'il adoptée à Cracovie (Pologne) en 2005 sur la compétence universelle en matière pénale à l'égard du crime de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN 47 - ويتفق المقرر الخاص مع هذه الاقتراحات، وخاصة على ضوء الاستنتاجات المثيرة للاهتمام الواردة في القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي في كراكوف، بولندا، في عام 2005 بشأن الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more