mondiale d'énergie finale en 2011 | UN | حصص الوقود من الاستهلاك العالمي للطاقة النهائية، 2011 |
La consommation mondiale d'énergie a progressé régulièrement : en 1993, elle était de 40 % supérieure au volume de 1973. | UN | وقد ارتفع الاستهلاك العالمي للطاقة بشكل مطرد وبحلول عام ١٩٩٣ كان يفوق مستواه في عام ١٩٧٣ بنسبة ٤٠ في المائة. |
La consommation mondiale d'énergie primaire est plus de 20 fois supérieure à ce qu'elle était au milieu du siècle dernier. | UN | وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي. |
Nous sommes d'avis que la réponse à la crise énergétique doit reposer sur les principes de la sécurité énergétique mondiale adoptés au Sommet du Groupe des Huit tenu à Saint-Petersbourg en 2006. | UN | ونرى أنه يجب أن تصاغ الاستجابة لأزمة الطاقة على أساس مبادئ الأمن العالمي للطاقة التي اعتمدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبيرغ في عام 2006. |
Son engagement en faveur des énergies renouvelables est ferme; ainsi, elle a coorganisé au Brésil le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables, auquel des entreprises clefs et plus de 1 300 personnes ont participé. | UN | واستطرد قائلا إن التزام اليونيدو بالطاقة المتجددة ثابت؛ فهي قد شاركت في تنظيم المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في البرازيل، وحضرته مؤسسات رئيسية، وشارك فيه ما يزيد على 300 1 شخص. |
Rapport sur les < < Perspectives énergétiques mondiales > > : ses incidences en ce qui concerne l'élaboration de politiques en matière de développement énergétique durable | UN | جيم - تقرير التقييم العالمي للطاقة: تأثيره على تطوير السياسات المتصلة بالطاقة المستدامة |
Forum mondial sur l'énergie renouvelable réunion 2009 | UN | اجتماع عام 2009 للمنتدى العالمي للطاقة المتجددة |
La tendance actuelle est loin de pointer vers une perspective réaliste de décarbonisation complète du système énergétique mondial à l'échéance 2050. | UN | كذلك فإن المسار الحالي بعيد كل البعد عن أي سبيل واقعي لإزالة الكربون تماما من النظام العالمي للطاقة بحلول عام 2050. |
Le secteur des transports représente environ 19 % de la consommation d'énergie mondiale et 23 % des émissions de dioxydes de carbones (CO2) liées à l'énergie et ces proportions devraient augmenter à l'avenir. | UN | ويستحوذ قطاع النقل عن حوالي 19 في المائة من الاستخدام العالمي للطاقة و 23 في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة، ومن المرجح أن ترتفع هذه النسب في المستقبل. |
Répartition des différentes sources d'énergie dans la consommation mondiale d'énergie en 2012 | UN | حصص أنواع الوقود في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2012 |
Par contre, le taux de croissance de la consommation mondiale d'énergie primaire est passé de 2 % dans les années 80 à environ 1 % dans les années 90. | UN | بيد أن معدل نمو الاستخدام العالمي للطاقة الأولية قد تراجع من 2 في المائة في الثمانينات إلى حوالي 1 في المائة في التسعينات. |
On s'attend à ce que la conversion au gaz naturel fasse passer la part du gaz dans la consommation mondiale d'énergie de 22 % en 2000 à 33 % dans quelques décennies. | UN | ويتوقع أن يؤدي الانتقال الحالي إلى استعمال الغاز الطبيعي إلى ارتفاع حصة الغاز في الاستهلاك العالمي للطاقة من 22 في المائة عام 2000 إلى 33 في المائة في غضون العقود القليلة المقبلة. |
L'apport d'autres sources d'énergie, telles que l'énergie solaire thermique et photovoltaïque, l'énergie éolienne et l'énergie géothermique, devrait également augmenter et permettre de satisfaire une part importante de la consommation mondiale d'énergie commerciale. | UN | كذلك يتوقع أن يزيد إسهام مصادر الطاقة المتجددة هذه؛ الشمسية منها والحرارية والكهرضوئية والريحية والحرارية اﻷرضية، وأن توفر نصيبا كبيرا للاستهلاك التجاري العالمي للطاقة. |
Les villes représentaient 75 % de la consommation mondiale d'énergie et 80 % des émissions de gaz à effet de serre provenaient des zones urbanisées. | UN | إذ يحدث في المدن خمسة وسبعون في المائة من الاستهلاك العالمي للطاقة ويأتي من المناطق الحضرية ثمانون من جميع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تسبب الاحترار العالمي. |
Il convient en outre de prendre en compte le potentiel que recèlent les nouvelles sources d'énergie et les sources d'énergie renouvelable lors de l'élaboration de politiques énergétiques nationales et internationales, et veiller à garantir la sécurité énergétique mondiale. | UN | فإمكانيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند وضع السياسات القطرية والدولية للطاقة وضمان الأمن العالمي للطاقة. |
Le plan d'action intitulé < < Sécurité énergétique mondiale > > qui figure dans ce document est un instrument important et constructif - une sorte de programme stratégique - qui permet de résoudre de nombreuses questions touchant la sécurité énergétique mondiale. | UN | إن خطة العمل الواردة في تلك الوثيقة، والرامية إلى تحقيق الأمن العالمي للطاقة، لهي بمثابة آلية بناءة وهامة وبرنامج استراتيجي فريد يساعد على حسم قضايا عديدة في مجال الأمن العالمي للطاقة. |
S'agissant de sa collaboration avec l'ONUDI, le Mexique accueillera le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables de 2009. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعاون بين المكسيك واليونيدو، سيستضيف بلده المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في عام 2009. |
Il faut espérer que le travail accompli lors de cette manifestation sera non seulement équivalent à celui du Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables tenu au Brésil mais ira aussi plus loin, débouchant sur davantage de progrès. | UN | ويؤمل في أن العمل المنفذ في تلك المناسبة سوف يتجاوز نجاح المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في البرازيل، بل وسيؤدي إلى تقدم أعظم. |
Cette source d'énergie bien établie pourrait être plus largement utilisée puisque, d'après les Perspectives énergétiques mondiales, environ un tiers seulement de son potentiel économique est actuellement exploité, le reste se trouvant essentiellement dans les pays en développement. | UN | 32 - الطاقة المائية - يمكن استخدام هذا المصدر الراسخ من الطاقة على نطاق أوسع. وطبقا للتقييم العالمي للطاقة فإن ثلث الإمكانيات ذات الجدوى الاقتصادية فقط هو الذي يستخدم حاليا. |
Les Perspectives énergétiques mondiales montrent bien qu'il est nécessaire d'augmenter la part de l'énergie renouvelable dans l'ensemble des sources d'énergie utilisées, en apportant la preuve que celle-ci a un rôle important à jouer dans pratiquement tous les scénarios plausibles en vue d'assurer un développement durable en matière d'énergie. | UN | 41 - تتضمن سيناريوهات التقييم العالمي للطاقة الدليل على ضرورة زيادة نصيب الطاقة المتجددة من المزيج الكلي للطاقة، ويثبت هذا الدليل أن للطاقة المتجددة دورا هاما تلعبه عمليا في جميع السيناريوهات المقبولة التي تفضي إلى مستقبل مستدام للطاقة. |
Plusieurs réunions, telles que le Forum sur l'énergie de la Banque mondiale et le Forum mondial sur l'énergie durable, donnent une impulsion à ce type d'action. | UN | وثمة منتديات مستمرة مثل منتدى البنك الدولي للطاقة والمنتدى العالمي للطاقة المستدامة تواصل أدوارها في الحفز على العمل. |
Cette figure montre les changements radicaux qu'il est indispensable d'apporter au système énergétique mondial. | UN | ويبين الشكل التغيـير التحويلــي المطلـوب بإلحاح فــي النظام العالمي للطاقة. الشكل 2 |
Il a déclaré que le pétrole et le gaz étaient une composante cruciale du développement économique et qu'ils représenteraient les deux tiers de la consommation d'énergie mondiale en 2020. | UN | وقال إن النفط والغاز يشكلان عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية وأنهما سيمثلان الثلثين من الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2020. |
3.6 Mettre à profit le Programme solaire mondial pour stimuler la mise au point et l'application des technologies en matière d'énergie solaire. | UN | 3-6 استخدام البرنامج العالمي للطاقة الشمسية كأداة لحفز تطوير وتطبيق تكنولوجيا الطاقة الشمسية. |