"العالم يعيشون" - Translation from Arabic to French

    • mondiale vit
        
    • le monde vivent
        
    • du monde vivent
        
    • mondiale vivait
        
    • mondiale vivent
        
    • planète vivent
        
    • du monde vit
        
    • mondiale vivant
        
    • mondiale vivra
        
    • le monde vivaient
        
    • le monde vit
        
    • du monde vivaient
        
    • mondiale vivaient
        
    Si l'on admet que 60 % de la population mondiale vit en Asie, cette évolution pourrait peser gravement sur les marchés mondiaux de produits alimentaires. UN وبما أن ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا، فإن هذا الاتجاه ينطوي على وجود أسواق عالمية لﻷغذية مضغوطة للغاية.
    La moitié de la population mondiale vit déjà dans des villes et d'ici à 2030, cette proportion atteindra les deux tiers. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن، وبحلول عام 2030 سوف تصل هذه النسبة إلى الثلثين.
    Une attention spéciale devrait être apportée au développement durable de l'agriculture car la plupart des pauvres dans le monde vivent dans des zones rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    Comme l'a déclaré à cette tribune le Président de la Banque mondiale, 70 % de la population pauvre du monde vivent dans des pays à revenu intermédiaire. UN وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    Plus de la moitié de la population mondiale vivait désormais en zone urbaine, et le mode de vie de même que le mode de consommation des citadins avaient un impact considérable sur l'environnement. UN فأزيد من نصف سكان العالم يعيشون الآن في المناطق الحضرية وتخلف أساليب عيشهم وأنماط استهلاكهم في البيئة أثراً كبيراً.
    On estime que plus des deux tiers de la population urbaine mondiale vivent dans des villes où les inégalités de revenus ont augmenté depuis les années 80. UN ويقدَّر أن أكثر من ثلثي سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن شهدت زيادة عدم المساواة في الدخل منذ ثمانيات القرن الماضي.
    Les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. UN فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك.
    Il ressort de recherches récentes que 13 % de la population urbaine mondiale vit dans des zones côtières peu élevées, qui sont celles qui se trouvent à moins de 10 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وتبين البحوث التي جرت مؤخرا أن 13 في المائة من السكان الحضريين في العالم يعيشون في مناطق ساحلية منخفضة، والتي حُددت بأنها أقل من 10 أمتار فوق سطح البحر.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a signalé que près du tiers de la population mondiale vit dans des pays soumis à un stress hydrique modéré à élevé, aux effets démesurés sur les pauvres. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    Ces 10 dernières années, 10 millions de personnes par an ont grossi les rangs des pauvres. Un quart de la population mondiale vit dans une pauvreté extrême. UN وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Il faut rappeler que près de la moitié de la population mondiale vit avec moins de deux dollars par jour. UN والواقع أن نصف سكان العالم يعيشون على ما دون دولارين في اليوم للفرد.
    Malgré deux siècles d'urbanisation accélérée, la majorité de la population mondiale vit encore en zone rurale, et cela devrait être encore le cas pour 20 ans au moins dans les pays en développement. UN وبالرغم من مرور قرنين من التحضر السريع، لا يزال معظم سكان العالم يعيشون في المناطق الريفية وسيظل معظم الناس في العالم النامي يسكنون الريف لعقدين آخرين على الأقل.
    À l’heure actuelle, 25 % de la population mondiale vit avec moins d’un dollar par jour. UN فإن حوالي ٢٥ في المائة من سكان العالم يعيشون حاليا بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Environ 70 % des pauvres dans le monde vivent dans les régions rurales des pays en développement. UN فنحو 70 في المائة من أفقر السكان في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Comme l'Assemblée le sait bien, plus de deux milliards de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et ont du mal à satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Plus de 2 millions de personnes dans différentes régions du monde vivent toujours sous domination coloniale. UN إذ لا يزال لدينا أكثر من مليوني نسمة في أجزاء مختلفة من العالم يعيشون تحت الهيمنة الاستعمارية.
    Au début des années 90, 45 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines. UN وفي مطلع التسعينات، كان ٤٥ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية.
    Les estimations indiquent que plus de 50 % de la population mondiale vivent à moins de 100 kilomètres de la côte, un chiffre qui pourrait augmenter à 75 % d'ici la fin de la décennie actuelle. UN ومن المقدر أن أكثر من 50 بالمائة من سكان العالم يعيشون في المنطقة الممتدة لمسافة 100 كيلو متر من الساحل، وهذا الرقم يمكن أن يرتفع إلى 75 بالمائة بنهاية هذا العِقد.
    La majorité des habitants de la planète vivent dans les pays en développement, où l'eau est principalement utilisée dans l'agriculture. UN معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة.
    Une proportion très importante de la population du monde vit dans une pauvreté absolue. UN فثمة نسبة عالية جدا من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Il est difficilement admissible qu’à l’aube du XXIe siècle, 20 % de la population mondiale vivant dans les pays les plus riches se partagent 86 % de la consommation mondiale. UN ٧٥ - وأضاف أن من الصعب أن نقبل ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين أن يظل نصيب ٢٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في أكثر البلدان ثراء يمثل ٨٦ في المائة من الاستهلاك العالمي.
    Plus de la moitié de la population mondiale vivra en ville en 2007, et il faut faire beaucoup plus pour améliorer de façon significative d'ici à 2020 les conditions de vie des 100 millions d'êtres humains qui vivent actuellement dans des taudis. UN وقال إنه بحلول سنة 2007 سيكون أكثر من نصف فقراء العالم يعيشون في المدن، وينبغي فعل أكثر مما تم فعله حتى الآن لتحقيق تحسينات كبيرة في حياة 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة في سنة 2020.
    Bien qu'il soit difficile d'obtenir des estimations fiables sur les migrations internes, l'analyse des chiffres disponibles montre qu'en 2005, plus de 750 millions de personnes dans le monde vivaient dans leur pays d'origine mais pas dans la région où elles étaient nées. UN وفي حين يصعب الحصول على تقديرات دقيقة للهجرة الداخلية، فإن تحليل البيانات المتاحة يشير إلى أنه في عام 2005 كان أكثر من ثلاثة أرباع بليون شخص في العالم يعيشون في أوطانهم ولكن خارج منطقة ميلادهم.
    La majorité des 500 millions de personnes susceptibles de contracter le paludisme dans le monde vit en Afrique subsaharienne. UN وغالبية النصف بليون شخص المعرضين للإصابة بالملاريا في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En 1990, 64 % de tous les citadins du monde vivaient dans des villes de moins d'un million d'habitants. UN ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.
    L'année dernière, 25 % de la population mondiale vivaient en deçà du seuil insupportable de la pauvreté absolue, la plus grande partie de ces personnes étant concentrée dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN وفي العام الماضي كان ٢٥ في المائة من سكان العالم يعيشون علــى مستــوى أدنــى مــن مستوى الفقر المدقع الذي لا يحتمل، ومعظمهم في البلــدان الناميــة، وخصوصا أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more