"العامة باعتبارها" - Translation from Arabic to French

    • générale en tant que
        
    • générale en tant qu
        
    • générale comme
        
    • générale occupe en tant qu
        
    • générale en sa qualité
        
    Ces mesures devraient inclure le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant que forum universel unique se prêtant à la tenue d'un dialogue large et démocratique entre pays développés et pays en développement, dans un esprit de véritable partenariat. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    L'objectif de l'action des Nations Unies en faveur des droits de l'homme doit être renforcé dans sa forme actuelle et doit bénéficier d'encouragements plus grands de l'Assemblée générale en tant que représentante de l'ensemble des Nations Unies. UN وأضاف أنه يجب تعزيز اتجاه إجراءات الأمم المتحدة لصالح حقوق الإنسان، في شكله الحالي مع إيلائه مزيدا من التشجيع الجاد من جانب الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للأمم المتحدة برمتها.
    Objectif : Réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif des Nations Unies et lui permettre UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Ces réformes sont nécessaires pour réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'organe le plus représentatif de l'Organisation. UN ولا بد من إجراء تلك الإصلاحات لتأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها أكثر أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا.
    Si tel est le cas, la délégation du Kazakhstan appuiera la recommandation tendant à renforcer la position de l'Assemblée générale en tant qu'organe principal chargé de la formulation de directives politiques générales dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN فإذا كانت هذه هي الحالة، فإن وفد كازاخستان سيؤيد التوصية الهادفة إلى ترقية وضع الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية التي تصوغ المبادئ التوجيهية للسياسة في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Il nous faut réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale comme organe directeur suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلينا أن نعزز دور الجمعية العامة باعتبارها أعلى هيئة في الأمم المتحدة لصنع السياسة.
    Nous réaffirmons en outre la place centrale que l'Assemblée générale occupe en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation des Nations Unies. UN 81 - ونعيد كذلك تأكيد المكانة المركزية التي تتبوؤها الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول ورسم السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    Il y a deux semaines, le Ministre des affaires étrangères de la République du Zimbabwe a déclaré à l'Assemblée que, dans la réforme, notre principal objectif devrait être de réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe de prise de décisions de tout le système des Nations Unies. UN وقبل أسبوعين، قال وزير خارجية زمبابوي في هذه الجمعية إن هدفنا الرئيسي في مجال اﻹصلاح يجب أن يكمن في إعادة تأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها هيئة اتخاذ القرار لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Mon premier commentaire portera sur la nécessité de préserver et de revitaliser le rôle de l'Assemblée générale en tant que centre de débats sur toutes les questions relevant de la Charte. UN وتعليقي اﻷول يتصل بالحاجة إلى صون وتنشيط دور الجمعية العامة باعتبارها مركز مناقشــة جميـــع المسائل التي تقع في نطاق الميثاق.
    Nous devons observer cependant que le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reconnaît le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترفت بالمركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل للأمم المتحدة.
    Il a été indiqué que les rapports financiers et les états financiers vérifiés du Comité des commissaires aux comptes étaient communiqués tous les deux ans à l'Assemblée générale en tant que documents publics. UN وورد أن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات تقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة باعتبارها وثائق عمومية.
    Réaffirmant le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et directeur et organe représentatif de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد المكانة الرئيسية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة،
    Au Sommet mondial de 2005, nos dirigeants ont réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادتنا على الدور المركزي للجمعية العامة باعتبارها الهيئة التداولية التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة وصنع السياسات.
    S'agissant des questions macroéconomiques, étant donné la prééminence de l'Assemblée générale en tant que centre légitime où se prennent les décisions engageant l'avenir de la planète, j'ai organisé des séances d'information avant et après la Conférence du Groupe des Vingt. UN وانتقالا إلى مسائل الاقتصاد الكلي، قمت مراعاة للمكانة البارزة التي تتبوأها الجمعية العامة باعتبارها المركز الشرعي لصنع القرار العالمي، بعقد جلسة إحاطة إعلامية قبل مؤتمر قمة مجموعة العشرين وأخرى بعده.
    Je pense que nous nous accordons tous pour dire que c'est exactement ce que vous avez fait, insister à nouveau sur la pertinence de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif de notre Organisation. UN أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على أنكم فعلتم ذلك، إذ أبرزتم مرة أخرى أهمية الجمعية العامة باعتبارها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية لهذه المنظمة.
    Il s'agit avant tout d'instituer des relations équilibrées entre l'Assemblée générale, en tant que principal organisme politique, le Conseil de sécurité en tant qu'organisme chargé des questions de sécurité et le Conseil économique et social en tant qu'organisme chargé des questions de développement économique et social. UN لذا لا بد وقبل كل شيء من إيجاد علاقة متوازنة بين الجمعية العامة باعتبارها الهيئة السياسية اﻷساسية، ومجلس اﻷمن باعتباره الهيئة المسؤولة عن معالجة مشاكل اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الهيئة المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un aspect de la réforme qui est tout aussi important aux yeux de ma délégation est le renforcement nécessaire de l'Assemblée générale en tant qu'organe décideur suprême des Nations Unies. UN وممـــا لـــه نفس اﻷهمية لوفد بلدي أن مجموعة اﻹصلاحات ينبغي أن تشمــــل تعزيز الجمعية العامة باعتبارها الجهاز اﻷعلى لصنــــع القرارات في اﻷمم المتحدة.
    Nous félicitons le Président et son prédécesseur pour leurs efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale en tant qu'organe suprême délibérant et de décision de l'Organisation des Nations Unies. UN ونثني على الرئيس وعلى سلفه لدورهما في تنشيط الجمعية العامة باعتبارها أرفع هيئة للتداول واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة.
    Il est tout aussi essentiel de renforcer le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation et de mettre fin à l'empiètement du mandat de l'Assemblée par le Conseil de sécurité. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    En outre, les membres élus considèrent désormais le lien entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale comme une relation dans laquelle le Conseil devrait se sentir comptable de ses actes envers l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح هناك إدراك لدى الأعضاء المنتخبين للعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة باعتبارها علاقة ينبغي للمجلس أن يشعر في إطارها بالمسؤولية أمام الجمعية العامة.
    Sa présidence a été marquée par la volonté de revitaliser l'Assemblée générale comme le lieu où se tiennent les vrais débats politique sur des questions essentielles pour l'humanité. UN وقد تميزت فترة رئاسته بالعزم على تنشيط الجمعية العامة باعتبارها المكان الذي تجري فيه المناقشات السياسية الحقيقية بشأن القضايا الأساسية للبشرية.
    Nous réaffirmons en outre la place centrale que l'Assemblée générale occupe en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation des Nations Unies. UN 81 - ونجدد كذلك تأكيد المكانة المركزية التي تتبوؤها الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    Il a souligné que le Groupe des Vingt devait reconnaître la véritable légitimité de l'Assemblée générale, en sa qualité d'instance ouverte à tous et universelle en ce qui concernait les processus d'élaboration des politiques au niveau mondial. UN وشدد على ضرورة أن تولي مجموعة العشرين اهتماما للجمعية العامة باعتبارها المنتدى العالمي والجامع والمشروع بحق لعمليات السياسات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more