"العامة والبرامج" - Translation from Arabic to French

    • généraux et programmes
        
    • généraux et les programmes
        
    • généraux et des programmes
        
    • publiques et des programmes
        
    • et tous les programmes
        
    • publiques et programmes
        
    • politiques et programmes
        
    • général et de programmes
        
    • publiques et de programmes
        
    • générale et les programmes
        
    • politiques et de programmes
        
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux UN 1- البرامج العامة والبرامج الخاصة 30-32 8
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux 30 — 33 UN ١ - البرامج العامة والبرامج الخاصة ٠٣ - ٣٣
    On constate un déséquilibre dans la répartition des fonds entre les programmes généraux et les programmes spéciaux du HCR. UN وهناك عدم توازن في مخصصات البرامج العامة والبرامج الخاصة للمفوضية.
    C'est ainsi qu'ont été conçus deux types de programmes et donc de budgets : les programmes généraux et les programmes spéciaux. UN ومن ثم برز ضربان من البرمجة والميزنة هما البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    , et note que les estimations actuelles au titre des programmes généraux et des programmes spéciaux pour 1995 s'élèvent à environ 1,3 milliard de dollars; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    2001-2003 Institut/faculté d'administration des entreprises, Djedda (Arabie saoudite) Directeur chargé des relations publiques et des programmes spéciaux UN 2001-2003 معهد/كلية إدارة الأعمال، جدة، المملكة العربية السعودية، مدير العلاقات العامة والبرامج الخاصة
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux 32 — 34 UN ١ - البرامج العامة والبرامج الخاصة ٢٣ - ٤٣
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux UN ١ - البرامج العامة والبرامج الخاصة
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux 30 — 32 UN 1- البرامج العامة والبرامج الخاصة 30-32
    1. Programmes généraux et programmes spéciaux UN 1 - البرامج العامة والبرامج الخاصة
    Quatrièmement, le budget pour l’an 2000, dont vous êtes saisi aux fins d’approbation, vous est présenté sous une forme unifiée qui supprime la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN رابعا، أدمجت ميزانية عام ٢٠٠٠ المعروضة عليكم من أجل إقرارها وذلك في إطار هيكل موحد يلغى فيه الفصل بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Quatrièmement, le budget pour l'an 2000, dont vous êtes saisi aux fins d'approbation, vous est présenté sous une forme unifiée qui supprime la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN رابعاً، لقد تم دمج ميزانية عام 2000 المعروضة عليكم من أجل إقرارها وذلك في إطار هيكل موحد يلغى فيه الفصل بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Un certain nombre de délégations précisent que la structure budgétaire du HCR doit être réexaminée, y compris la distinction entre les Programmes généraux et les programmes spéciaux. UN وقال عدد من الوفود إنه يلزم إعادة النظر في بنية ميزانية المفوضية، بما في ذلك التمييز بين البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Au 31 mars 1999, il avait reçu au total près de 249 millions de dollars alors que les ressources nécessaires au titre des programmes généraux et des programmes spéciaux s'élèvent à environ 914,8 millions de dollars. UN وبحلول 31 آذار/ مارس 1999 ورد ما مجموعه قرابة 249 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لاحتياجات البرامج العامة والبرامج الخاصة التي تبلغ نحو 914.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Costa Rica aide à recueillir des données désagrégées qui permettront d'analyser la situation des groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés, et poursuit activement des politiques publiques et des programmes visant à réduire les disparités et les inégalités. UN وتدعم كوستاريكا جمع بيانات مصنفة لتسهيل تحليل وضع الفئات الأكثر ضعفا وتعرضا للإقصاء، وتعزيز السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تقليص الفجوات القائمة والحد من أوجه عدم المساواة.
    Dans l’exécution du programme, une large place sera faite aux besoins particuliers des pays d’Afrique, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement ainsi qu’à la coopération Sud-Sud et à l’intégration de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes des organismes des Nations Unies. UN وأثناء تنفيذ هذا البرنامج، سيولى اهتمام خاص بالاحتياجات الخاصة ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا، وللدول الجزرية الصغيرة النامية، وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن الحاجة إلى إدماج منظور متعلق بنوع الجنس في كافة السياسات العامة والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    130. Le genre représente un enjeu transversal dans les politiques publiques et programmes de développement national. UN 130- إن مسألة المساواة بين الجنسين هي مسألة شاملة في السياسات العامة والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Recommander, le cas échéant, des orientations relatives aux politiques et programmes prioritaires de mise au point et de transfert de technologies UN التوصية بتوجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن أولويات السياسات العامة والبرامج المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها
    Un ensemble concerté de mesures d'intérêt général et de programmes gouvernementaux destinés à accélérer la croissance économique et à offrir des services sociaux de base aux pauvres devrait mieux servir la lutte contre la pauvreté que des mesures ou des programmes axés sur un objectif unique. UN ويمكن لمجموعة منسقة من السياسات العامة والبرامج الحكومية الموجهة إلى رفع معدلات النمو الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء أن تحدث أثرا أكبر بالنسبة للحد من الفقر من السياسات والبرامج الموجهة إلى هدف واحد.
    Ces travaux ont conduit à l'élaboration de politiques publiques et de programmes sociaux de nature à promouvoir l'égalité des sexes et ont salué la contribution que les femmes apportent au bien-être économique et social. UN وتساهم البحوث في وضع وتقييم السياسات العامة والبرامج الاجتماعية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتعترف بالمساهمات التي تقدمها المرأة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Se fondant sur les principes généraux de la Convention, l'Égypte s'efforce d'appliquer ces droits de manière complète à trois niveaux, à savoir la législation, la politique générale et les programmes. UN وتعمل مصر على أن تنفذ حقوق الطفل بشكل متكامل يعتمد المبادئ العامة للاتفاقية من خلال ثلاث مستويات هي: التشريعات والسياسات العامة والبرامج.
    Cela passe, entre autres, par l'adoption de politiques et de programmes appropriés. UN وينطوي ذلك على اعتماد السياسات العامة والبرامج المناسبة، من جملة أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more