Ils font connaître les activités d'entités publiques et privées. | UN | كما يتم التعريف بالأنشطة التي تنظمها الهيئات العامة والخاصة. |
Il faut donc que les entreprises publiques et privées soient comptables des incidences de leurs activités sur l'environnement. | UN | ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها. |
Plus de 300 élèves d'établissements secondaires publics et privés ont participé à cette manifestation. | UN | وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة. |
C’est pourquoi les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes publics et privés devraient : | UN | ولذلك ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية وهيئات الخدمات العامة والخاصة أن تعمل على: |
Elle a demandé l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée. | UN | ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة. |
Le Costa Rica est une démocratie ancienne et bien établie, qui connaît depuis 100 ans un régime intégral de libertés publiques et privées. | UN | إن كوستاريكا ديمقراطية عريقة وراسخة تماما، تمتلك نظاما يتمتع بخبرة تزيد على ١٠٠ سنة يجسد الحريات العامة والخاصة. |
A ce dispositif viennent s’ajouter les bourses d’études, prix et prêts accordés par une multitude de fondations publiques et privées. | UN | وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض. |
En ce qui concerne le financement, des ressources internes et externes, publiques et privées sont nécessaires. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، هناك حاجة للموارد المحلية والخارجية، باﻹضافة إلى الموارد العامة والخاصة. |
Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
Tableau 16 Services médicoscolaires fournis dans les écoles publiques et privées | UN | الجدول 16: خدمات الصحة المدرسة في المدارس العامة والخاصة |
Des conseils pourraient être donnés aux institutions publiques et privées du secteur dans d'autres parties du monde en développement. | UN | ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات. |
Les capacités des organismes publics et privés ont été renforcées, comme le montre le fait que 4 900 organismes participent désormais au Pacte mondial. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
D'importantes colonies de squatters surpeuplées ont surgi sur des terrains publics et privés. | UN | ونشأت مستقطنات هامة مكتظة بالسكان على اﻷراضي العامة والخاصة. |
Le risque pour les investissements publics et privés s'accroît, surtout dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. | UN | وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا. |
Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. | UN | وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة. |
Une stratégie globale et intégrée de financement est nécessaire pour surmonter les obstacles et faciliter l'investissement de sources et de mécanismes publics et privés. | UN | ويلزم وضع استراتيجية تمويل متكاملة وشاملة للتغلب على الحواجز وتيسير الاستثمار من المصادر والآليات العامة والخاصة. |
En conséquence, ces services, y compris le dépistage rapide, sont fournis quotidiennement dans des établissements publics et privés. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يومياً قبول خدمات التوعية والتحرّي الطوعية والاختبار السريع في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء. |
Il importe également d'accroître à la fois l'épargne publique et privée dans les pays développés et en développement et de consacrer cette épargne à des investissements écologiquement durables. | UN | ويعادل ذلك أهمية زيادة المدخرات العامة والخاصة على السواء، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتوجيه تلك المدخرات نحو استثمارات تكون مستدامة بيئيا. |
Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
En outre, en vertu des dispositions pertinentes de ladite loi, des châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants dans les écoles publiques ou privées. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
i) Les agences : organismes et services publics ou privés qui organisent la protection de remplacement pour les enfants ; | UN | ' 1` الهيئات، وهي الجهات والدوائر العامة والخاصة التي تتولى تنظيم الرعاية البديلة للطفل؛ |
L'état de droit repose sur une bonne politique administrative pour garantir une gestion appropriée et une protection adéquate des archives tant publiques que privées ainsi que l'accès à celles-ci. | UN | وتقتضي سيادة القانون سياسة إدارية جيدة من شأنها أن تضمن الإدارة المناسبة والحماية اللازمة للوثائق العامة والخاصة على السواء، وأن تتيح إمكانية الاطلاع على هذه الوثائق. |
Les dépenses contractées en 1993 au titre de l'installation sur place, dans le cadre des Programmes généraux et spéciaux, se sont élevées à 97,7 millions de dollars E.U. | UN | وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار. |
:: Assurer une meilleure coordination entre créanciers privés et publics lors de la renégociation de la dette des pays débiteurs. | UN | :: ضمان تحسين التنسيق بين الجهات المقرضة العامة والخاصة لتسوية ديون الدول المدينة؛ |
Professeur de droit pénal et droit international public dans des universités boliviennes privées et publiques. | UN | أستاذ القانون الجنائي والقانون الدولي العام في الجامعات البوليفية العامة والخاصة. |
Le resserrement des liens avec des ONG, le secteur public et le secteur privé est utile aussi pour diffuser l'information. | UN | وتعتبر الروابط الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع العناصر العامة والخاصة وسيلة جيدة لنشر المعلومات. |
En vue d'améliorer la qualité et la cohérence des rapports, la Commission a adressé chaque année un certain nombre de recommandations générales et spécifiques aux contractants, qui y ont généralement donné suite. | UN | وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها. |
Les dividendes de toute aide publique ou privée, pour être réciproquement profitables, devront simplement prendre en considération les besoins partagés de bien-être des uns et des autres. | UN | وإذا ما أريد للمساعدات العامة والخاصة أن تعود بالنفع على الطرفين، فيشترط فيها ببساطة أن تراعي احتياجات الجميع للرفاهة. |
Dans ce contexte, les questions générales et particulières ci-après liées au financement ont été mentionnées: | UN | وفي هذا السياق، ذُكرت الأشكال العامة والخاصة التالية من العناصر المرتبطة بالتمويل والمعتمدة عليه: |
Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء. |