"العامة والمؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • publiques et institutions
        
    • et les institutions
        
    • public et
        
    • publiques ou
        
    • publics et les entreprises
        
    • institutionnelles
        
    • publique et aux institutions
        
    • générale et aux organisations
        
    Leurs activités devraient être systématiquement contrôlées et il faudrait créer de nouveaux mécanismes là où ils font défaut. Ces mécanismes devraient par ailleurs permettre une meilleure prise en compte des sexospécificités dans d'autres institutions publiques, et encourager les synergies entre institutions publiques et institutions non-publiques. UN وفي حالة عدم وجود آليات، ينبغي إنشاء آليات جديدة، وكذلك إنشاء آليات لتحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات العامة الأخرى وتشجيع التضافر بين المؤسسات العامة والمؤسسات غير العامة.
    Le Programme de l'égalité en matière d'emploi s'est appliqué aux entreprises publiques et institutions affiliées au Gouvernement en 2004 dans le cadre des initiatives en faveur des mesures préférentielles. UN وبرنامج المساواة في العمالة هذا قد وضع موضع التطبيق في الشركات العامة والمؤسسات التابعة للحكومة في عام 2004، باعتبار ذلك جزءا من جهود العمل الإيجابي.
    Le rapport examine également les politiques et les institutions qui ont pour but de réduire la fréquence et le coût des crises de la dette. UN ويتناول التقرير السياسات العامة والمؤسسات الهادفة إلى تقليل شيوع أزمات المديونية وتكاليف تلك الأزمات.
    Les 341 maires sont élus au suffrage universel tous les quatre ans et sont chargés de l’administration des dispensaires de santé et des établissements d’enseignement public et privé subventionnés. UN ويُنتخب رؤساء المجالس المحلية البالغ عددهم ٣٤١ رئيسا عن طريق الاقتراع الشعبي كل أربع سنوات ويتولون مسؤولية إدارة المراكز الصحية والمؤسسات التعليمية العامة والمؤسسات التعليمية الخاصة المدعومة.
    Dans les pays en développement, le secteur de l'énergie est organisé très diversement, l'activité y étant exercée soit par des entreprises monopolistiques publiques ou parapubliques subventionnées, soit par des sociétés privées fortement compétitives. UN وتشمل استراتيجيات قطاع الطاقة في البلدان النامية نطاقا واسعا يمتد من الاحتكارات العامة والمؤسسات شبه الحكومية المعانة الى الشركات الخاصة التنافسية الى حد بعيد.
    Des services d'intermédiaire avec les employeurs sont assurés en permanence, qui consistent à informer les organismes publics et les entreprises privées des aptitudes, capacités et qualifications dont disposent les candidats pour s'acquitter efficacement des tâches qui leur seraient confiées, à proposer des ajustements du poste de travail et à offrir un suivi aux intéressés. UN وتكفل بصفة دائمة، خدمات وسيطة من جانب أصحاب العمل تتمثل في إبلاغ الهيئات العامة والمؤسسات الخاصة بالصلاحيات والقدرات والمؤهلات التي يتعين توافرها في المرشحين للوظائف ليتسنى لهم أداء المهام الموكلة إليهم بشكل فعال، واقتراح إجراء تعديلات في الوظائف وتوفير المتابعة للمهتمين.
    L'élément essentiel est peutêtre un engagement clair de la part des pays en développement euxmêmes de créer les conditions générales et institutionnelles appropriées. UN ولعل العامل الأساسي هو أن تلتزم البلدان النامية ذاتها التزاماً صريحاً بتهيئة أوضاع ملائمة للسياسة العامة والمؤسسات.
    :: En ce qui concerne le contrôle des agents biologiques et des toxines, le Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale établit des directives en vue de renforcer les mesures visant à contrôler les virus et les bactéries, et donne pour instructions aux centres de santé publique et aux institutions médicales de contrôler d'une manière appropriée les virus et bactéries. UN :: أما فيما يتعلق بالعوامل والمواد التكسينية، فتضع وزارة الصحة والعمل والرفاه المبادئ التوجيهية لتعزيز تدابير مراقبة الفيروسات والبكتيريا، وتصدر توجيهات إلى مراكز الصحة العامة والمؤسسات الطبية من أجل مراقبة الفيروسات والبكتيريا بشكل ملائم.
    Le Groupe recommande à la Commission de se donner les moyens de communiquer à l'Assemblée générale et aux organisations des avis spécialisés et des orientations qui tiennent compte des stratégies de gestion des ressources humaines et des pratiques de références actuellement adoptées dans les secteurs public et privé à travers le monde. UN يوصي الفريق بأن تكون اللجنة في مركز يجعلها قادرة على مد الجمعية العامة والمؤسسات بآراء متخصصة وتوجيهات في مجال السياسات تأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات المتاحة في مجال إدارة الموارد البشرية وأفضل الممارسات المعتمدة في القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم.
    1. Donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- إعمال التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان أن تتصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، الوطنية والمحلية، طبقاً لهذا التعهد.
    1. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان تصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، القومية والمحلية، وفقاً لهذا الالتزام؛
    1. Donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- إعمال التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان أن تتصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، الوطنية والمحلية، طبقاً لهذا التعهد.
    1. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان تصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، القومية والمحلية، وفقاً لهذا الالتزام؛
    1. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان تصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، القومية والمحلية، وفقاً لهذا الالتزام؛
    1. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne se livrer à aucun acte ou pratique de discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de faire en sorte que toutes les autorités publiques et institutions publiques, nationales et locales, se conforment à cette obligation; UN 1- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري ضد الأشخاص أو جماعات الأشخاص أو المؤسسات، وبضمان تصرف جميع السلطات العامة والمؤسسات العامة، القومية والمحلية، وفقاً لهذا الالتزام؛
    Discrimination par les autorités et les institutions publiques UN التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de direction ou de gestion dans l'administration publique et les institutions économiques et sociales était aussi relativement faible par rapport au pourcentage d'hommes travaillant dans ces institutions. UN وكانت النسبة المئوية للنساء في الوظائف الإدارية أو التنفيذية في الإدارة العامة والمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية منخفضة نسبيا بالمقارنة بالرجال في هذه المؤسسات.
    Ce faisant, les institutions de Bretton Woods s'efforcent d'harmoniser les politiques et les institutions de tous ces pays, ce qui est conformes aux besoins de la mondialisation. UN وبهذه الطريقة، تسعى مؤسسة بريتون وودز إلى تنسيق السياسات العامة والمؤسسات عبر البلدان، الأمر الذي يتمشى مع احتياجات العولمة.
    Mais il s'est alors trouvé aux prises avec les immenses difficultés du rétablissement de l'ordre public et s'est attelé à la tâche ambitieuse de réconcilier les habitants du pays et de remettre en état de marche les institutions publiques et l'appareil économique. UN وواجهت آنذاك المهمة الضخمة المتمثلة في استعادة القانون والنظام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وإعادة بناء المؤسسات العامة والمؤسسات الاقتصادية.
    Le secteur culturel comprend trois sous-secteurs : le premier représente les institutions publiques ou contrôlées par l'État, le deuxième la société civile et le troisième les entreprises privées. UN ويتكون القطاع الثقافي من ثلاثة قطاعات فرعية: أحدها يمثل المؤسسات العامة والمؤسسات التي تديرها الدولة، والثاني يمثل المجتمع المدني، والثالث يتكون من مؤسسات القطاع الخاص.
    11. Mme Clouder ajoute que la Commission pour l'égalité raciale travaille avec les organismes publics et les entreprises privées à promouvoir des politiques et pratiques garantissant le respect du principe de non-discrimination. UN 11- وأضافت السيدة كلاودر أن اللجنة المعنية بالمساواة بين الأجناس تتعاون مع الهيئات العامة والمؤسسات الخاصة بهدف تعزيز السياسات والممارسات التي تكفل احترام مبدأ عدم التمييز.
    22. Les évaluations ont dressé l'inventaire des résultats obtenus aux niveaux de la prise de décision, des capacités institutionnelles et des entreprises. UN 22- أوردت التقييمات قائمة بالنتائج التي تحققت في مجال المدخلات والمخرجات على مستوى السياسة العامة والمؤسسات والمنشآت.
    :: Le Gouvernement japonais (Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale) établit des directives visant à améliorer les mesures de contrôle des virus et des bactéries, et donne pour instructions aux centres de santé publique et aux institutions médicales de contrôler d'une manière appropriée les virus et les bactéries. UN :: تضع حكومة اليابان (وزارة الصحة والعمل والرفاه) المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز تدابير مراقبة الفيروسات والبكتيريا، وتصدر توجيهات إلى مراكز الصحة العامة والمؤسسات الصحية من أجل مراقبة الفيروسات والبكتيريا بشكل ملائم.
    Le Groupe recommande à la Commission de se donner les moyens de communiquer à l'Assemblée générale et aux organisations des avis spécialisés et des orientations qui tiennent compte des stratégies de gestion des ressources humaines et des pratiques de références actuellement adoptées dans les secteurs public et privé à travers le monde. UN يوصي الفريق بأن تكون اللجنة في مركز يجعلها قادرة على مد الجمعية العامة والمؤسسات بآراء متخصصة وتوجيهات في مجال السياسات تأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات المتاحة في مجال إدارة الموارد البشرية وأفضل الممارسات المعتمدة في القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more