Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
Il a été convenu que la situation du Groupe de travail à cet égard devrait être réévaluée à la trente-septième session de la Commission, en 2004. | UN | واتفق على أنه سيلزم اعادة تقييم حالة الفريق العامل في هذا الشأن في الدورة السابعة والثلاثين للجنة في عام 2004. |
Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
Néanmoins, j'aimerais souligner que la plupart des idées qui ont été soumises au Groupe de travail à ce sujet ne nécessitent pas d'amender la Charte. | UN | بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق. |
Nous sommes convaincus que les travaux du Groupe de travail sur cette question ont donné des résultats et que des suggestions utiles ont été émises par les États Membres. | UN | وإننا مقتنعون بأن عمل الفريق العامل في هذا الشأن قد تبلورت بعض نتائجه، وأن الدول الأعضـاء قدمــت اقتراحات مفيدة. |
Le cadre proposé par le Groupe de travail sur ce sujet englobe quasiment tous les problèmes et toutes les questions en cause et donne d'excellentes indications au Rapporteur spécial. | UN | ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص. |
7. Les informations mises à la disposition du Groupe de travail dans ce rapport et la façon dont elles avaient été présentées ont été grandement appréciées. | UN | 7- وحظيت المعلومات المتاحة للفريق العامل في هذا التقرير بتقدير كبير وكذلك الطريقة التي قدمت بها هذه المعلومات. |
3. Le Groupe de travail a examiné cette question sur la base d̓un exposé oral du Directeur de la Division de statistique de l̓ONU. | UN | ٣ - نظر الفريق العامل في هذا البند استناداً الى تقرير شفوي قدمه مدير الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة. |
Il faut égale-ment tenir compte des efforts importants qui ont été faits pour faire progresser les activités du Groupe de travail à cet égard. | UN | وينبغي أيضــا أن ننــوه بالجهــود الهامة التي بذلت من أجل النهوض بعمل الفريق العامل في هذا الصدد. |
La délégation qatarie fait fond sur les conclusions et les recommandations du Groupe de travail à cet égard. | UN | ويعتمد وفدها على نتائج وتوصيات الفريق العامل في هذا الخصوص. |
Elle a invité le Groupe de travail à réfléchir aux moyens de contribuer concrètement à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et a réaffirmé l'engagement du HautCommissariat à apporter son concours au Groupe de travail à cet égard. | UN | ودعت الفريق العامل إلى التفكير في كيفية المساهمة بصورة جوهرية في تحقيق طموحات إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأكدت من جديد التزام المفوضية بدعم الفريق العامل في هذا الصدد. |
16. S'agissant du traitement en détention de M. Al-Shimrani et des préoccupations exprimées par le Groupe de travail à cet égard, le Gouvernement des États-Unis dément tout acte de torture et/ou tous mauvais traitements. | UN | 16- وفيما يخص معاملة السيد الشمراني في الاحتجاز ونواحي القلق التي أعرب عنها الفريق العامل في هذا الصدد، تنكر حكومة الولايات المتحدة أي عمل من أعمال التعذيب أو الإساءة. |
Il recommande que la question de la situation des enfants dans les conflits armés continue d'être dûment prise en compte par le Conseil lorsqu'il examinera la situation en Afghanistan, qu'elle soit inscrite dans le programme de la prochaine visite des membres du Conseil de sécurité dans ce pays et qu'il soit tenu compte des conclusions du Groupe de travail à cet égard. | UN | يوصي بأن يواصل المجلس إيلاء الاعتبار الواجب في مداولاته بشان الحالة في أفغانستان لمسألة حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وأن ترد هذه المسألة في اختصاصات الزيارة الميدانية المقبلة التي سيقوم بها أعضاء المجلس إلى ذلك البلد وأيضا مراعاة النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في هذا الصدد. |
Il a souligné le rôle important du Groupe de travail à cet égard, ainsi que la nécessité de renouveler son mandat pour qu'il puisse continuer d'étudier et d'examiner des solutions acceptables par tous permettant de protéger et de promouvoir l'exercice par les personnes âgées de leurs droits et libertés fondamentaux sans discrimination. | UN | وشدّد على الأهمية التي يكتسيها الفريق العامل في هذا الصدد، وضرورة تجديد ولايته لاستكشاف ودراسة الخيارات المتعلقة بالتوصل إلى حلول مقبولة عموماً لحماية وتعزيز تمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز. |
Dans sa résolution 57/175 du 18 décembre 2002, l'Assemblée a fait siennes les recommandations du Groupe de travail et prié le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. | UN | وأيدت الجمعية العامة في قرارها 57/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 توصيات الفريق العامل، وطلبت إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الصدد. |
La phase initiale de cette étude s'est concentrée sur une sélection de pays anglophones d'Afrique et le présent rapport expose les conclusions du Groupe de travail à ce stade. | UN | وقد ركزت المرحلة الأولى من البحث على عينات من البلدان الناطقة بالإنكليزية في أفريقيا، ويقدم هذا التقرير الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في هذا البحث. |
Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie touchent d'une manière particulière les personnes d'ascendance africaine et le Nigéria soutient pleinement les recommandations du Groupe de travail à ce sujet, en particulier l'accent sur l'accès à la justice et la demande relative à un document pragmatique global pour guider la Décennie internationale. | UN | ذلك أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب تؤثر تأثيراً خاصاً على المنحدرين من أصل أفريقي، ونيجيريا تؤيد تماما توصيات الفريق العامل في هذا الموضوع، ولا سيما تركيزه على إمكانية اللجوء إلى القضاء ودعوته إلى وضع وثيقة شاملة عملية المنحى ليسترشد بها العقد الدولي. |
17. Abordant la question du commerce électronique, M. Smejkal se félicite que la Commission ait décidé d’entre-prendre l’élaboration de règles uniformes sur les aspects juridiques relatifs aux signatures numériques et aux autorités de certification, et approuve les directives qu’elle a données à son groupe de travail à ce sujet. | UN | ١٧ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التجارة اﻹلكترونية، فهو يرحب بأن اللجنة قررت الاضطلاع بوضع قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. ويوافق على التوجيهات التي أعطتها لفريقها العامل في هذا الشأن. |
Il n'y avait pas de texte du groupe de travail sur cette question. | UN | ولا يوجد نص من الفريق العامل في هذا الشأن. |
La réussite du Groupe de travail sur cette difficile question devrait être considérée comme un exemple à suivre dans l'avenir. | UN | وينبغي اعتبار النجاح الذي حققه الفريق العامل في هذا الموضوع الصعب مثالا يحتذى مستقبلا. |
À son avis, les travaux du groupe de travail sur ce sujet étaient utiles et il importait que le Conseil des droits de l'homme puisse en tirer parti de même que des travaux de la Sous-Commission dans ce domaine. | UN | ورأت أن الفريق العامل قد قام بعمل مفيد في هذا الموضوع وأن من المهم أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من الاستفادة من عمل اللجنة الفرعية والفريق العامل في هذا الصدد. |
Conformément au paragraphe 17 de sa résolution 63/315, celle-ci a entendu un exposé sur les questions de documentation en avril 2012, qui a porté principalement sur trois points relatifs aux résultats concrets obtenus par le Groupe de travail dans ce domaine conformément à des résolutions antérieures de l'Assemblée, notamment la question de l'accès aux documents de l'ONU. | UN | وقد ركزت الإحاطة بشكل رئيسي على ثلاث نقاط تخص النتائج الملموسة التي حققها الفريق العامل في هذا المجال عملاً بقراراته السابقة، بما في ذلك مسألة الحصول على وثائق الأمم المتحدة. |
33. Le Groupe de travail a examiné cette question sur la base d̓un exposé oral et d̓une démonstration Internet faite par le Directeur de la Division de statistique de l̓ONU. | UN | ٣٣ - نظر الفريق العامل في هذا البند استنادا الى تقرير شفوي وعرض على الانترنت قدمهما مدير الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة. |