2011 Finalisation par le Groupe de travail de son rapport au Sous-Comité juridique | UN | 2011 ينتهي الفريق العامل من وضع تقريره الموجّه إلى اللجنة الفرعية القانونية |
Il a en outre demandé aux membres du Groupe de travail de soutenir la recherche de la paix au Chiapas et dans toutes les communautés autochtones du Mexique. | UN | وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك. |
Le groupe de travail a été dissout avant que son œuvre ne soit terminée. | UN | وقد تم حَل الفريق العامل من قبل أن تنتهي فترة عمله. |
Les Parties ont également demandé aux coprésidents de l'atelier de présenter un compte rendu analytique des résultats du dialogue afin de permettre au Groupe de travail d'engager des débats sur des questions connexes. | UN | كما طلبت الأطراف من الرئيسين المشاركين للحوار تمكين الفريق العامل من بدء مناقشات بشأن القضايا ذات الصلة. |
Le Gouvernement maltais a adressé au Groupe de travail des informations sur la mise en œuvre des recommandations le concernant. | UN | وتلقى الفريق العامل من حكومة مالطة معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها لها. |
Le FNUAP apportera un appui administratif au groupe de travail par l'intermédiaire de l'équipe d'appui national établie au Népal. | UN | وسيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير الدعم السكرتاري للفريق العامل من خلال فريق الدعم القطري الواقع مقره في نيبال. |
Ce groupe de travail est composé d'organisations membres qui se sont engagées à participer régulièrement aux consultations du Groupe de coordination interinstitutions. | UN | ويتكون الفريق العامل من منظمات أعضاء ملتزمة بالمشاركة بصورة منتظمة في مشاورات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات. |
141. Dans certains pays, l'absence de coopération du Gouvernement a empêché le Groupe de travail de progresser dans l'élucidation des affaires. | UN | 141- وفي بعض البلدان، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استجلاء الحالات بسبب عدم تعاون الحكومة بشكل ملائم. |
Le projet lui semblait être un compromis acceptable permettant au groupe de travail de sortir de l'impasse. | UN | وذكر أن المشروع يبدو حلاً توفيقياً معقولاً يمكن أن يُخرج الفريق العامل من المأزق. |
Il serait utile pour le Groupe de travail de recueillir des points de vue différents. | UN | وسيستفيد الفريق العامل من الاستماع لطائفة متنوعة من الآراء. |
Le Groupe de travail de 2004 était composé de 259 experts techniques, financiers et médicaux de 74 États Membres. | UN | وتألف الفريق العامل من 259 خبيرا تقنيا وماليا وطبيا من 74 دولة عضوا. |
Pour permettre au Groupe de travail de déclarer ces cas élucidés, il est toutefois nécessaire de disposer de pièces établissant le bien—fondé de ces informations. | UN | بيد أنه من أجل تمكين الفريق العامل من توضيح وضع هذه الحالات، يلزم دعم هذه المعلومات بالوثائق. |
Pour permettre au groupe de travail de s'acquitter de son mandat, le Conseil a décidé de : | UN | وحتى يتمكن الفريق العامل من الاضطلاع بولايته، قرر المجلس: |
Durant la période examinée, le Groupe de travail a achevé le dépouillement des renseignements soumis par les autorités marocaines. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضة، فرغ الفريق العامل من النظر في المعلومات التي قدمتها السلطات المغربية. |
Durant la période examinée, le Groupe de travail a pu éclaircir 1 347 cas de disparition. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن الفريق العامل من توضيح 347 1 حالة اختفاء. |
Ce groupe a déclaré en outre que l'application effective des conventions en vigueur ne devait pas empêcher le Groupe de travail d'étudier les déficiences constatées. | UN | وقال الفريق أيضاً إن التنفيذ الفعال للاتفاقيات القائمة ينبغي ألا يمنع الفريق العامل من تدارك الثغرات المحددة. |
Les conclusions du groupe de travail d'experts intergouvernementaux chargé de revoir la notion de «capacité de paiement» qui a été établie aux termes de la résolution 48/223 seront particulièrement importantes. | UN | واستنتاجات الفريق العامل من الخبراء الحكوميين الدوليين المعني باستعراض مفهوم " القدرة على الدفع " - الذي وضع عمــلا بالقــرار ٤٨/٢٢٣ - تكتسب أهمية خاصة. |
Le Gouvernement géorgien et le Gouvernement sénégalais ont adressé au Groupe de travail des informations sur la mise en œuvre des recommandations les concernant. | UN | وتلقى الفريق العامل من حكومتي جورجيا والسنغال معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها إليهما. |
" Mais, à ce stade, j'aimerais mettre l'accent sur la logistique de l'adoption du rapport du Groupe de travail par la Commission. | UN | " بيد أنني أود في هذه المرحلة أن أركِّز على النواحي الإدارية لاعتماد تقرير الفريق العامل من جانب اللجنة. |
Le groupe de travail est composé de représentants du Ministère des affaires sociales, du Ministère de la santé, du Ministère de l'industrie et du commerce et du Ministère de l'intérieur. | UN | ويتألف الفريق العامل من ممثلي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الداخلية. |
À vrai dire, les mesures convenues par le Gouvernement yéménite et le Groupe de travail en vue de faire la lumière sur les cas non résolus n'ont pas été mises en œuvre. | UN | وفي الواقع، لم تكن هناك متابعة للتدابير التي اتفق عليها بين حكومة اليمن والفريق العامل من أجل توضيح الحالات المعلقة. |
Nous souhaitons que le Groupe de travail puisse accomplir son mandat le plus tôt possible, promouvoir la solution de ces difficultés et terminer son travail avec un résultat concret. | UN | إننا نتطلع الى أن يتمكن الفريق العامل من الوفاء بمهمته في أقرب وقت ممكن وتيسير حل هذه المشاكل والانتهاء من عمله بنتيجة محددة. |
Une délégation a engagé le groupe de travail à ne pas perdre de vue l'accent mis sur les droits de l'homme et la paix dans le cadre de ces débats. | UN | وحذر أحد الوفود الفريق العامل من إغفال التركيز على حقوق الإنسان والسلام في تلك المناقشات. |
Le Groupe de travail se compose des responsables des bureaux d'information de plusieurs organismes, organisations et programmes des Nations Unies. | UN | ويتألف الفريق العامل من رؤساء مكاتب اﻹعلام في عدة وكالات ومنظمات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة. |
Nous sommes également reconnaissants aux Vice-Présidents du Groupe de travail, l'Ambassadeur Shah et l'Ambassadeur Biørn Lian, qui a succédé à l'Ambassadeur Keating, pour leurs efforts inlassables qui ont permis de mener à bien les travaux du Groupe. | UN | ونحن ممتنون أيضا لنائبي رئيس الفريق العامل، السفير شاه والسفير بيورن ليان، الذي خلف السفير كيتنغ، على جهودهما التي لا تكل، والتي مكنت عمل الفريق العامل من أن يتوج بالنجاح. |
De surcroît, une large convergence de vues s'était dessinée au sein du Groupe de travail sur la plupart des nombreux problèmes non encore résolus. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكن الفريق العامل من أن يصب جهوده إلى حد بعيد على أغلب المشاكل العديدة العالقة. |