"العام الجديد" - Translation from Arabic to French

    • Nouvel An
        
    • nouvelle année
        
    • année prochaine
        
    • le réveillon
        
    • vœux
        
    • du Nouvel
        
    • nouveau procureur
        
    • l'an
        
    • nouveau secrétaire général
        
    Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An. Open Subtitles و ليس علي فعليا مغادرة البلاد حتى بعد عطلة الأعياد لذا لا زال لدينا العام الجديد
    Non seulement t'as mis tes vêtements neufs avant le Nouvel An, tu veux aussi dépenser tes étrennes avant de les avoir ! Open Subtitles الجدة سترسل لي الهدايا سأعطيهم كلهم لكِ يجب ان انتهي من اعداد الملابس الجديدة قبل بداية العام الجديد
    Je t'appelle parce que tu es dans la nouvelle année depuis quelques heures déjà. Open Subtitles وأنا أتصل لأنكِ قد أصبحتِ في العام الجديد منذ 3 ساعات
    Certaines parties du monde ont déjà célébré la nouvelle année. Open Subtitles بعض دول العالم قامت بالفعل باستقبال العام الجديد
    Nous attendons avec beaucoup d'intérêt la distribution du projet de résolution par les délégations du Chili et de Singapour l'année prochaine. UN ونحن نتطلع بشدة إلى مشروع القرار المزمع أن يعممه وفدا شيلي وسنغافورة في العام الجديد.
    En conclusion, elle a formulé un message de paix pour le Nouvel An. UN وختاما، أعربت المديرة عن أملها في أن يسود السلام مع حلول العام الجديد.
    Dans son message de Nouvel An, il a annoncé que les élections auraient lieu en 1999, sans préciser le mois. UN ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا.
    Si tu m'avais dit il y a un an qu'on passerait le Nouvel An ensemble, je t'aurais pris pour un fou. Open Subtitles لو قلت لي منذ عام إنّنا سنمضي عشيّة العام الجديد معًا لنعتُّك مجنونًا.
    Pour passer le Nouvel An sous les réprimandes et ouvrir de vieilles blessures ? Open Subtitles ونقضي العام الجديد نقوم بالخداع وونبش الجراح القديمة
    Il verrait à obtenir les cadeaux et le faisceau directement à travers le Nouvel An. Open Subtitles كان يراهم يتلقون الهدايا ويظل مبتهجاً حتى حلول العام الجديد
    Assurez-vous qu'il y aura assez à boire ce soir, en bas, pour fêter le Nouvel An. Open Subtitles تأكد من وجود مشروبات كافية في الأسفل الليلة لإستقبال العام الجديد
    Je vais monter dans ma chambre pour apprendre de nouveaux mots et attendre la nouvelle année. Open Subtitles .. سأصعد إلى غرفتي وأتعلم بضعة كلمات جديدة وأنتظر حتى حلول العام الجديد
    Cette initiative a pour objectif de présenter un rapport faisant autorité à une conférence internationale prévue pour le début de la nouvelle année. UN والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد.
    Je profite de l'occasion, avant d'en terminer, pour souhaiter à toutes les délégations des vacances bien méritées. J'espère vous retrouver tous à la nouvelle année. UN وأغتنم هذه الفرصة قبل أن اختتم بياني لأتمنى للوفود عطلات سعيدة تستحقها تماما وآمل أن أراكم جميعا في العام الجديد.
    J'espère que, durant cette nouvelle année, votre dur labeur à la Conférence du désarmement sera fructueux. UN إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    J'essaie quelque chose de nouveau pour la nouvelle année. Open Subtitles أنا أحاول أن أجرب شىء جديد بمناسبة العام الجديد
    Puisse le même esprit de coopération prévaloir encore lors des efforts que nous devrons déployer pour régler les questions multiples et complexes qui nous attendent l'année prochaine. UN ونأمل أن تكون روح التعاون تلك أيضا خاصية تتميز بها جهودنا لتناول المسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    Avec la coopération diligente de tous, il n'y a aucune raison pour que de telles réformes ne fassent pas l'objet d'un accord au début de l'année prochaine. UN وبالتعاون الدؤوب من جانب الجميع، لن يكون ثمة ما يدعو إلى تعذر التوصل إلى تعذر التوصل إلى إقرار هذه اﻹصلاحات في أوائل العام الجديد.
    Après avoir consulté les États Membres, je vais donc immédiatement procéder à la nomination d'une vice-secrétaire générale qui, je l'espère vivement, sera parmi nous au début de l'année prochaine. UN وسأمضي فورا إلى تعيين نائــــب اﻷمين العام، عقب التشاور مع الدول اﻷعضاء، وآمل مخلصا أن تنضم إلينا في وقت مبكر في العام الجديد.
    Tu ne veux pas passer le réveillon avec des agents du FBI et une sénatrice saoule au punch et aux privilèges ? Open Subtitles أمتأكدة أنّك لا تودين قضاء العام الجديد مع دزينة من العملاء وعضو مجلس شيوخ سكير حتى رأسه، مع حصانة بيضاء؟
    Dans le même esprit, le Samoa voudrait exprimer ses meilleurs vœux au nouveau secrétaire général qui devra diriger notre Organisation sur un terrain inconnu en ces temps difficiles. UN وفي السياق ذاته، تود ساموا الإعراب عن أفضل تمنياتها للأمين العام الجديد بينما يقود منظمتنا لخوض مغامرة جديدة واستشراف آفاق مجهولة خلال هذه الأوقات الصعبة.
    Moi qui pensais me coucher tôt le soir du réveillon du Nouvel An ! Open Subtitles سحقًا وأنا من كنت أفكّر بأن أخلد لمضجعي في عشيّة العام الجديد.
    L'élection d'un nouveau procureur est une décision cruciale qui influera considérablement sur la vie de la Cour. UN فانتخاب المدعي العام الجديد قرار بالغ الأهمية وسيكون له أثر كبير على مختلف جوانب حياة المحكمة.
    On a alloué une somme considérable pour relancer ça l'an prochain. Open Subtitles لقد خصصت بعض الأموال لتحقيق ذلك مرة أخرى في العام الجديد
    Depuis l'entrée en fonctions du nouveau secrétaire général de la CNUCED, celle-ci avait également entrepris des réformes internes. UN وأشار أيضاً إلى عملية الإصلاح الداخلي للأونكتاد التي بدأت منذ تولي الأمين العام الجديد للأونكتاد منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more