"العام الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • général dans
        
    • général figurant dans
        
    • général au
        
    • général contenue dans
        
    • général contenues dans
        
    • général a formulées dans
        
    • général publiée sous la
        
    • général figurant au
        
    • général formulée par
        
    • général figurant aux
        
    • général a formulée au
        
    • général qui figurent dans
        
    • général publiés sous
        
    • général présentées dans
        
    • général formulées aux
        
    Il ressort des réponses envoyées par les fonds et programmes que la plupart d'entre eux ont donné suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour mettre en oeuvre les recommandations du Secrétaire général dans son plan de campagne, dont nous soutenons largement le contenu. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها.
    Ce crédit est pris en compte dans les recommandations du Secrétaire général figurant dans les conclusions du présent rapport; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 36? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٦؟
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Nous estimons que les recommandations du Secrétaire général contenues dans les trois rapports sur le sujet contribueront à guider encore mieux l'action de la communauté internationale. UN ونعتقد أن توصيات الأمين العام الواردة في تقاريره الثلاثة عن الموضوع ستساعد على تعزيز توجيه أنشطة المجتمع الدولي.
    10. Décide que, compte tenu des recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport du 23 févier 1998, la MINURCA sera dotée du mandat initial suivant : UN ١٠ - يقرر أن تسند لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الولاية المبدئية التالية، مع مراعاة توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨:
    Les recommandations du Secrétaire général dans son rapport de 1998 méritent un suivi continu, mais un suivi efficace. UN وتوصيات الأمين العام الواردة في تقرير عام 1998 جديرة بالمتابعة المستمرة، ولكن المتابعة يجب أن تكون فعالة.
    Le Conseil a étudié les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونظر أعضاء المجلس في توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير.
    Cela donnerait effet à la directive proposée par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir UN وهذا سيكون بمثابة تنفيذ لتوجيهات اﻷمين العام الواردة في تقريره بخصوص:
    , et de lui présenter des recommandations sur les propositions faites par le Secrétaire général dans ces documents. UN ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق.
    Conclusion 13. L'ANASE accueille avec satisfaction nombre des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport " Agenda pour la paix " et les approuve. UN ١٣ - تُرحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتشيد بكثير من مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره " خطة للسلام " .
    9. Dans cette optique, les propositions que formule le Secrétaire général dans le présent document répondent aux trois objectifs stratégiques ci-après : UN ٩ - وبناء عليه فإن مقترحات اﻷمين العام الواردة في هذا التقرير تهدف الى تحقيق ثلاثة أهداف استراتيجية هي:
    Les membres du Conseil ont approuvé les recommandations du Secrétaire général figurant dans son rapport. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    La Commission est saisie des rapports du Secrétaire général figurant dans les documents A/55/305, A/55/502 et A/ 55/507 et Add.1. UN وكان معروضا على اللجنة تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق A/55/305، A/55/502، و A/55/507 و Add.1.
    3. Souscrit aux propositions énoncées dans la note du Secrétaire général figurant dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 29? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟
    3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    Nous pensons également que les recommandations du Secrétaire général contenues dans le rapport méritent de notre part une sérieuse prise en considération. UN ونعتقد أيضا أن توصيات الأمين العام الواردة في التقرير جديرة بنظرنا الجاد.
    10. Décide que, compte tenu des recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport du 23 févier 1998, la MINURCA sera dotée du mandat initial suivant : UN ١٠ - يقرر أن تسند لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الولاية المبدئية التالية، مع مراعاة توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨:
    23. La PRÉSIDENTE dit avoir été informée que la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/54/483 serait présentée à la dix-neuvième séance par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations. UN ٣٢ - الرئيسة: أفادت أنه بلغها بأن مذكرة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/54/483 سيقدمها، في جلسة اللجنة الخامسة القادمة، اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des observations du Secrétaire général figurant au paragraphe 30? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    1. Souscrit à la recommandation concernant le traitement et la pension de retraite du Secrétaire général formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 9 de son rapport; UN 1 - توافق على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بمرتب وبدل تقاعد الأمين العام الواردة في الفقرة 9 من تقريرها؛
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secré-taire général figurant aux paragraphes 53 et 54 du mémoire relatives au format, la durée des interventions et les délais pour les manifestations et réunions commémoratives. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرتين 53 و 54 من المذكرة المتصلتين بشكل الاحتفالات والجلسات التذكارية ومدة البيانات التي سيدلى بها فيها والإطار الزمني لانعقادها.
    d) Au paragraphe 2, le membre de phrase < < Fait siennes les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport > > a été remplacé par < < Prend note également de la recommandation que le Secrétaire général a formulée au paragraphe 67 de son rapport > > . UN (د) في الفقرة 2 من المنطوق، يستعاض عن عبارة ' ' يقـر توصيات الأمين العام الواردة في التقرير`` بعبارة ' ' يحيط علما أيضا بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 67 من التقرير``.
    La Vice-Secrétaire générale a été chargée du suivi et de la surveillance de l’application des recommandations du Secrétaire général qui figurent dans le rapport. UN وقد تم تكليف وكيل اﻷمين العام بمتابعة ورصد تنفيذ توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير.
    Le Conseil de sécurité a examiné les rapports du Secrétaire général publiés sous les cotes S/2005/49, S/2005/254 et S/2005/648. UN 23 - نظر مجلس الأمن في تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق S/2005/49 و S/2005/254 و S/2005/648.
    Le Japon aimerait donc savoir si la majorité des représentants présents appuient effectivement les propositions du Directeur général présentées dans le document IDB.21/CRP.6. UN ولذلك يود أن يعرف ما اذا كان هناك فعلا تأييد واسع النطاق بين الحضور لاقتراحات المدير العام الواردة في الوثيقة IDB.21/CRP.6.
    Ayant examiné les propositions du Secrétaire général formulées aux paragraphes 37 à 41 de son rapport4, ainsi que celles du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, formulées aux paragraphes 15 à 19 de son rapport2, UN وقد نظرت في اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الفقرات ٣٧ - ٤١ من تقريره)٤( وفي اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرات ١٥ - ١٩ من تقريرها)٢(:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more