À cet égard, il convient de signaler que le Procureur général et les membres du parquet jouissent des mêmes immunités que les juges. | UN | وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة. |
Je tiens à féliciter le Secrétaire général et les membres de l'Assemblée générale des résultats obtenus à la récente Réunion de haut niveau. | UN | أود أن أهنئ الأمين العام وأعضاء الجمعية العامة على النتائج التي تحققت في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا. |
Par ailleurs, l'Assemblée adopte le budget de l'Autorité et élit le Secrétaire général et les membres du Conseil et de la Commission des finances. | UN | وتقوم الجمعية أيضا باعتماد ميزانية السلطة وباختيار الأمين العام وأعضاء المجلس وأعضاء لجنة المالية. |
Le Groupe recommande la création d'une unité de gestion de l'information et d'analyse stratégique chargée de satisfaire les besoins du Secrétaire général et des membres du Conseil exécutif pour la paix et la sécurité en matière d'information et d'analyse. | UN | يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son secrétaire général, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
En outre, il faudrait peut-être réfléchir aux relations qui existent entre le Secrétaire général et les membres du Conseil. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يجدر إمعان النظر في العلاقة بين اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que la communauté des organismes d'aide humanitaire devrait mettre au point et gérer ses propres moyens d'alerte rapide. | UN | ويعتقد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي للمجتمع اﻹنساني أن يعمل على تطوير وحفظ قدرة على اﻹنذار المبكر. |
Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة. |
Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة. |
Je remercie le Secrétaire général et les membres du comité de leur appui et de leur assistance. | UN | وإنني أشكر الأمين العام وأعضاء اللجنة على دعمهم ومساعداتهم. |
Il convient de noter avec satisfaction que certaines initiatives ont été prises par le Secrétaire général et les membres de la communauté internationale pour traiter les problèmes de développement économique de l'Afrique. | UN | ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية. |
En outre, le Ministre des affaires étrangères, à New York pour assister à l'Assemblée du Millénaire, a été chargé de tenir le Secrétaire général et les membres du Conseil au courant de l'évolution de la situation. | UN | وفضلا عن ذلك، كُلِّف وزير الخارجية، الموجود في نيويورك لحضور جمعية الألفية، بمهمة إبقاء الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن على علم بتطور هذه المساعي. |
En outre, le Ministre des affaires étrangères, à New York pour assister à l'Assemblée du Millénaire, a été chargé de tenir le Secrétaire général et les membres du Conseil au courant de l'évolution de la situation. | UN | وفضلا عن ذلك، كُلِّف وزير الخارجية، الموجود في نيويورك لحضور جمعية الألفية، بمهمة إبقاء الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن على علم بتطور هذه المساعي. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que le mandat actuel du Comité permanent lui permet aussi bien de s’occuper des situations d’urgence complexes que de la coordination des aspects humanitaires des situations consécutives à un conflit. | UN | ويرى اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن الولاية الحالية للجنة الدائمة كافية، سواء لحالات الطوارئ المعقدة أو لتنسيق الجوانب اﻹنسانية لحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Le Secrétaire général et les membres du CAC tiennent à souligner qu'il importe de se garder de penser que les ressources à dégager pour la prévention des conflits devraient être prélevées sur celles qui sont disponibles pour la gestion des conflits. | UN | ويحذر اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية من أية إشارة إلى أن الموارد اللازمة لمنع وقوع الصراعات يمكن أن تتوفر على حساب الموارد اللازمة ﻹدارة الصراعات. |
41. Le Secrétaire général et les membres du CAC souhaitent dissiper l'illusion selon laquelle un système pourrait simultanément être utilisé à des fins aussi différentes que l'alerte rapide aux crises humanitaires et aux crises politiques. | UN | ٤١ - ويود اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إزالة أي وهم بأن نظاما واحدا يمكنه أن يخدم في وقت واحد أغراضا مختلفة قدر اﻹختلاف القائم بين اﻹنذار المبكر اﻹنساني والسياسي. |
La visite, qui était la première de M. Ross en sa qualité d'Envoyé personnel du Secrétaire général, faisait suite à une réunion qu'il avait eue, la semaine antérieure, à New York, notamment avec le Secrétaire général et des membres du Conseil de sécurité, ainsi qu'avec des représentants du Maroc et du Front Polisario. | UN | وجاءت الزيارة التي قام بها السيد روس بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إثر اجتماع عقده في نيويورك قبل أسبوع من ذلك، بما في ذلك مع الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن، إضافة إلى المغرب وجبهة البوليساريو. |
Selon la même disposition, chaque commission se compose de plusieurs présidents désignés par le Secrétaire général en consultation avec le personnel, de membres désignés par le Secrétaire général et de membres élus par scrutin par le personnel. | UN | وتذكر القاعدة أيضا أن المجالس تتألف من رؤساء يعينهم الأمين العام بالتشاور مع الموظفين وأعضاء يعينهم الأمين العام وأعضاء ينتخبهم الموظفون. |
J'estime que nous vous devons des explications à vous-même, à vos collaborateurs les plus proches, au Groupe des amis du Secrétaire général et aux membres du Conseil de sécurité, étant donné la contribution très importante que vous avez apportée et continuez d'apporter au processus d'application des Accords et de consolidation de la paix en El Salvador. | UN | وأعتقد أن من حق حضرتكم وأقرب معاونيكم ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن أن نمدكم بتفسير لما حدث نظرا للمساهمة الهامة للغاية التي قدمتموها وبامكانكم الاستمرار في تقديمها لخدمة عملية السلم وتنفيذ الاتفاقات وتوطيد السلم في السلفادور. |
b) Au Secrétaire général et aux autres membres du Secrétariat habilités à cet effet. | UN | )ب( واﻷمين العام وأعضاء اﻷمانة العامة المعينين لهذا الغرض. |
Par exemple, dans un État partie, l'immunité de poursuite était accordée en vertu de la Constitution au Président, aux députés, aux membres du Gouvernement, au Vérificateur général des comptes et aux membres du système judiciaire. | UN | فمثلا، في إحدى الدول الأطراف، تمنح حصانة من الملاحقة القضائية بموجب الدستور للرئيس والنواب البرلمانيين وأعضاء الحكومة ومراجع الحسابات العام وأعضاء السلك القضائي. |
La surveillance du respect de la loi sur l'assistance psychiatrique est assurée par le Procureur général et par les procureurs qui lui sont subordonnés. | UN | ويقوم المدعي العام وأعضاء النيابة العامة التابعون له بالإشراف على الامتثال لقانون تركمانستان " حول الرعاية النفسية " . |
Le Groupe africain se félicite des efforts actuellement déployés par le Secrétaire général et les autres membres de la communauté internationale qui se sont mobilisés pour faire en sorte de trouver une solution durable au présent conflit. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي هبّوا للمساهمة في تحقيق تسوية دائمة للصراع الحالي. |