Il a donc été suggéré que les mots entre crochets soient supprimés et que le Guide explique que plusieurs entités adjudicatrices pouvaient être parties à un accord-cadre. | UN | ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري. |
Le document A/CN.9/XLIV/CRP.3 est adopté sans les mots entre crochets " [et des modifications qu'elle aura adoptées] " | UN | واعتُمدت الوثيقة A/CN.9/XLIV/CRP.3 دون العبارة الواردة بين معقوفتين " [وما تعتمده من تنقيحات] " |
:] [Les États Parties s’engagent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | [ ]تتعهد الدول اﻷطراف :اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. Les États Parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
La délégation turque a proposé de conserver tel quel le passage entre crochets. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |
2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. | UN | ٢ - على كل دولة من الدول اﻷطراف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية[ ،أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين . |
C'est la raison pour laquelle il serait souhaitable de ne pas conserver les mots figurant entre crochets. | UN | ولهذه الأسباب، من المستصوب إلغاء العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Selon certains avis exprimés, les mots entre crochets " dans chaque cas par un moyen attestant la remise " étaient nécessaires pour assurer que le moyen utilisé atteste cette remise. | UN | وقد أُعرب عن بعض الآراء في أن العبارة الواردة بين معقوفتين " ويكون ذلك في كل حالة بوسيلة توفّر سجلاً للتسليم " ضرورية لضمان أن تكون الوسيلة المستخدمة توفّر سجلاً للتسليم. |
15. Le Président considère que la Commission souhaite conserver l'article 13 sous sa forme actuelle et revenir ultérieurement sur les mots entre crochets. | UN | 15- الرئيس: قال انه يفترض أن اللجنة تود أن تبقى المادة 13 بصياغتها الراهنة، على أن يجري لاحقا تناول العبارة الواردة بين معقوفتين. |
En ce qui concerne l'alinéa a) du paragraphe 2, il a été convenu de conserver sans crochets les mots entre crochets. | UN | وفيما يخص الفقرةَ الفرعية 2 (أ) اتُّفق على الإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين مع حذف المعقوفتين المحيطتين بها. |
] [sont encouragés à fournir Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
3. Les États Parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
] [sont encouragés à fournir Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجﱠع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
Le passage entre crochets devrait être supprimé. | UN | ينبغي حذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
106. Le Groupe de travail est donc convenu de conserver la définition en supprimant le passage entre crochets et en maintenant les mots " et autres " . | UN | 106- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالتعريف مع عبارة " وغيرها من سياسات هذه الدولة " وحذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
2. Chaque État Partie envisage [, avec l’appui des milieux scientifiques,]Une délégation s’est interrogée sur l’inclusion du membre de phrase apparaissant entre crochets. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تنظر ]، بدعم من اﻷوساط العلمية ،[أثار أحد الوفود تساؤلات حول ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين . |
77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. | UN | 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة. |
57. En ce qui concerne le paragraphe 3 a), la suppression des mots entre crochets a bénéficié d'un certain soutien. | UN | 57- فيما يتعلق بالفقرة 3 (أ)، أبدي بعض التأييد لحذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Il a été convenu qu'il pouvait être nécessaire de viser les contrats, quelle qu'en soit la forme, relatifs à la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité, mais que le libellé entre crochets à l'alinéa b) n'était pas satisfaisant. | UN | واتفق على أنه قد يلزم تناول العقود الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية، كالماء والكهرباء، أيا كان وصف تلك العقود، ولكن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 56 (ب) ليست مناسبة. |
108. Plusieurs avis ont été exprimés concernant les mots placés entre crochets à l'alinéa c). | UN | 108- أُبديت عدة آراء بشأن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (ج). |
Après un débat, la proposition a été acceptée et le membre de phrase entre crochets supprimé. | UN | وبعد المناقشة، قُبل هذا الاقتراح وحُذفت العبارة الواردة بين معقوفتين. |
162. La Commission a décidé de remplacer le texte entre crochets, figurant à l'alinéa 5 du projet de préambule, par les mots " en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle " . | UN | 162- وقرّرت اللجنة أن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 من مشروع الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بالعبارة " مع أخذ مبدأي الحياد الإلكتروني والتناظر الوظيفي في الحسبان " . |