| Elle a vu le vélo de son fils et a remarqué que la roue arrière était voilée ou desserrée et que la chaîne pendait. | UN | وسُمح لها برؤية دراجة ابنها ولاحظت أن العجلة الخلفية كانت محلحلة أو غير ثابتة وأن السلسلة كانت معلقة منها. |
| Pendant que je réfléchirai à mon coup, mes hommes ne tourneront pas la roue. | Open Subtitles | في الوقت الذي أستغرقُهُ لأقوم بحركتي لن يقوم الرجال بتدوير العجلة |
| Ça doit être dur d'être la 5ème roue du carrosse. | Open Subtitles | يجب أن يكون قد صعبة لتكون العجلة الثالثة. |
| J'arrive. Je sais pas pourquoi t'es aussi pressé, tu branles rien de tes journées. | Open Subtitles | أني قادم لم العجلة أيها الزنجي ليس لديك ماتفعلة |
| La modernisation et la réforme des pratiques de fonctionnement, sous la direction du Secrétaire général, devraient être mises en œuvre au plus vite. | UN | وينبغي أن تنفذ على وجه العجلة عملية التحديث والإصلاح، التي سيقودها الأمين العام، في ممارسات الأعمال. |
| Le responsable de la cantine devait alors en informer de toute urgence l'autorité chargée de faire appliquer le programme. | UN | وكان يتعين على سلطة المطعم في تلك الحالات أن تخبر سلطة اﻹنفاذ على وجه العجلة بالحالة التي نشأت. |
| C'est toujours une fusée de bac à sable, mais dès que je tourne le volant, les arbres s'agitent comme s'ils s'envolaient. | Open Subtitles | لا يزال صاروخ ملعب أطفال لكن كلما أدرت العجلة يساراً و يميناً ترتفع الأشجار كأنها تطير في الهواء |
| Je comprends pourquoi t'étais pressée. | Open Subtitles | ها نحن ذا. ها نحن ذا الآن أَرى لماذا أنت كُنْت في مثل هذا العجلة |
| Pourquoi se presser, laisse-moi d'abord devenir un grand homme. | Open Subtitles | لم العجلة, امنحيني وقتاً أولاً لأصير عظيماً |
| C'est littéralement le feu dans le ciel. - Oh, c'est joli. - La roue... | Open Subtitles | إنها حرفياً نيران في السماء هذا جميل شكل العجلة , أحبه |
| Homme, il y a toujours quelqu'un essayant de réinventer la roue. | Open Subtitles | مان، هناك دائما شخص ما محاولة لإعادة اختراع العجلة. |
| Venez me voir quand je tournerai la roue, je vous montrerai. | Open Subtitles | لِمَ لا تأتي عندما أعمل على العجلة و سأريك؟ |
| Félicitations, tu t'es surpassé, tu as réinventé la roue. | Open Subtitles | مبروك قد اثبتت نفسك لقد اعدت اختراع العجلة |
| Alors que l'humanité approche d'un nouveau millénaire, nous ne devons pas permettre que la roue cesse de tourner. | UN | ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران. |
| Plutôt que de réinventer la roue, mon gouvernement propose une évolution du rôle du Conseil de tutelle. | UN | وبدلا من إعادة اختراع العجلة تقترح حكومتي تطوير دور مجلس الوصاية. |
| On dirait qu'il était pressé de fuir. | Open Subtitles | يشاهد مثل هو كان يحاول للإفلات في العجلة الكبيرة. |
| Tu es pressé de te débarrasser de moi? | Open Subtitles | لمَ أنتَ بكـلّ هذه العجلة لتتخلـّص منـّي؟ |
| Ce mois-ci, la roue de la fortune a, semble-t-il, tourné plus vite que d’habitude. | UN | ويبدو أن العجلة قد دارت هذا الشهر على نحو أسرع من المعتاد. |
| On a renoncé à faire appel à la concurrence pour des raisons d'urgence dans deux de ces trois cas. | UN | ولم تطرح مناقصات في اثنين من البنود الثلاثة بسب العجلة. |
| Tourne le volant vers la droite, et accélère un peu. | Open Subtitles | اديري العجلة نحو اليمين وادعسي البانزين قليلا |
| Mais elle ne semblait pas pressée d'y être. | Open Subtitles | ولكنها لم يكن يبدو عليها العجلة للوصول إلي هناك |
| Pourquoi maintenant ? Pourquoi se presser, je croyais qu'on avait 3h. Tu m'as dit 3h, non ? | Open Subtitles | لم العجلة ، لقد قلت ان امامنا ثلاث ساعات |
| Rien ne presse de toute façon. Détends-toi un jour ou deux. | Open Subtitles | لمَ العجلة على أى حال إنتظر يوم أو يومين |
| À toi de changer le pneu, sinon tu meurs. | Open Subtitles | وعليكِ تغيير هذه العجلة وإلا تصبحين ميتة |
| Le juge a été surpris aussi, et a demandé la raison de cette hâte. | UN | وقد فوجئ القاضي بدوره، متسائلا عن سبب العجلة. |
| Il y a des moments dans l'histoire, des circonstances dans le déroulement des crises, où il vaut mieux prendre son temps et réfléchir plutôt que de se précipiter et d'avoir ensuite des regrets. | UN | وهناك فترات في التاريخ، وأوقات من الزمن في تكشﱡف اﻷزمات، يكون فيها التريث والتفكر أفضل من العجلة والندامة. |
| En novembre 2005, les prélèvements effectués sur l'essieu arrière, la jante et le vilebrequin de la camionnette Mitsubishi Canter contenaient des quantités significatives de RDX. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أظهرت المسحات المأخوذة من المحور الخلفي وإطار العجلة والعمود المرفقي للشاحنة ميتسوبيشي كانتر وجود كميات كبيرة من مادة ثلاثي نتريت الأمين (RDX) المتفجرة. |
| Il est urgent d'accroître la capacité et la rapidité d'intervention des Nations Unies. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تزيد على وجه العجلة من قدرتها على التدخل ومن السرعة التي يتم بها هذا التدخل. |
| Les 60 spécialistes étaient des ingénieurs et des techniciens qui devaient travailler sur le site de l'usine de pneus de Najaf. | UN | وتألف الستون أخصائياً من مهندسين وتقنيين كانوا سيعملون في موقع مصنع العجلة في النجف. |