"العديد من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses activités
        
    • plusieurs activités
        
    • nombre des activités
        
    • diverses activités
        
    • nombre d'activités
        
    • de multiples activités
        
    • plusieurs des activités
        
    • beaucoup d'activités
        
    • de nombreuses initiatives
        
    • de l'intense activité
        
    • nombre de manifestations
        
    • des nombreuses activités
        
    • nombreuses activités de
        
    • les nombreuses activités
        
    de nombreuses activités et programmes de formation et de sensibilisation à la campagne < < Salima > > ont également été mis en œuvre. UN كما تم تنفيذ العديد من الأنشطة التدريبية والبرامج الإعلامية حول حملة سليمة.
    En 2010, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. UN في عام 2010، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة.
    Ce programme a entrepris de nombreuses activités avec l'appui des Partenaires au développement, principalement le FNUAP. UN وتضمَّن البرنامج العديد من الأنشطة التي تلقّت الدعم من شركاء إنمائيين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه رئيسي.
    plusieurs activités sont en cours de réalisation dans ce contexte. UN هناك العديد من الأنشطة المتنامية في هذا الصدد.
    Il existe de nombreuses activités culturelles au niveau de la télévision comme les programmes pour enfants, le jardin des enfants, le < < spacetoon soudanais > > et les dessins animés. UN وهناك العديد من الأنشطة الثقافية بالتلفزيون كبرنامج صغار ولكن، وجنة الأطفال، واسبستون السودان، وفترة الكرتون.
    De ce fait, de nombreuses activités se poursuivraient, mais des contraintes de financement existeraient après l'achèvement du Programme. UN ولذلك، سوف يتواصل تنفيذ العديد من الأنشطة على الرغم من أنه ستكون هناك معوقات تمويلية فور انتهاء البرنامج.
    De même, il a réalisé à travers ses membres de nombreuses activités dans les différents pays de la sous-région. UN وعلى غرار ذلك، تم من خلال أعضائها إنجاز العديد من الأنشطة في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    En 2011, de nombreuses activités ont eu lieu au Centre des planètes mineures. UN في عام 2011، جرى العديد من الأنشطة في مركز الكواكب الصغيرة.
    L'expérience a montré qu'en aidant quelque peu la communauté non gouvernementale, il est possible d'accomplir de nombreuses activités pertinentes et de donner l'impulsion au processus de mise en œuvre. UN وتبين التجربة المكتسبة في الماضي أن من الممكن، في ظل تقديم حد أدنى من الدعم إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية، إنجاز العديد من الأنشطة ذات الصلة وإتاحة زخم لعملية التنفيذ.
    Le système automatisera de nombreuses activités opérationnelles qui sont actuellement exécutées manuellement dans les bureaux extérieurs. UN وسيشغل النظام آليا العديد من الأنشطة التشغيلية التي تتم حاليا بطريقة يدوية في المكاتب القطرية.
    Le renforcement des capacités continue d'être au centre de nombreuses activités liées à l'espace au sein des organismes des Nations Unies. UN وتظل مسألة بناء القدرات مركز اهتمام العديد من الأنشطة المتصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, de nombreuses activités relatives à l'article 6 étaient en cours dans le cadre d'autres projets nationaux concernant l'environnement. UN إلا أنه يجري تنفيذ العديد من الأنشطة المتصلة بالمادة 6 في إطار مشاريع بيئية وطنية أخرى.
    Cette coopération a pris la forme de nombreuses activités dans divers domaines, dont les suivants : UN وتضمن التعاون تنفيذ العديد من الأنشطة وبخاصة في المجالات التالية:
    de nombreuses activités humanitaires ont lieu sur le terrain. UN ويجري الآن العديد من الأنشطة الإنسانية في الميدان.
    plusieurs activités de gestion des ressources humaines sont en cours d'automatisation pour améliorer les processus d'exécution des tâches et en renforcer l'efficacité. UN وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة.
    Il mènera plusieurs activités de formation des capacités aux plans national et régional à l'intention des responsables de l'application des lois. UN كما ستجري المفوضية العديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية لبناء قدرات موظفي إنفاذ القانون.
    nombre des activités auxquelles l'Année a donné lieu en 2005 vont être intégrées dans des programmes ordinaires; UN ومن المقرر تضمين البرامج العادية العديد من الأنشطة التي شُرع فيها خلال عام 2005؛
    diverses activités sportives, toutes disciplines confondues, sont programmées dans le cadre de ce tournoi, auquel prendront part un grand nombre de pays asiatiques. UN وستشمل هذه الدورة العديد من الأنشطة الرياضية، بمشاركة عدد من الدول الآسيوية في مختلف مبارياتها.
    Bon nombre d'activités sont financées à l'aide de ressources de ces deux Fonds. UN ويحصل العديد من الأنشطة على موارد من الصندوقين كليهما.
    Depuis la dernière Conférence, les membres de la Commission ont participé à de multiples activités internationales. UN وشارك أعضاء المجلس في العديد من الأنشطة الدولية منذ المؤتمر الأخير.
    plusieurs des activités criminelles et des méthodes de dissimulation utilisées pour blanchir des biens culturels pourraient donc donner lieu à extradition. UN ولذلك، قد يصبح العديد من الأنشطة الإجرامية وممارسات الإخفاء المستخدمة لغسل الممتلكات الثقافية خاضعا للتسليم.
    beaucoup d'activités de développement de nos partenaires, soutenues par l'UE et ses États membres, profitent aux jeunes. UN إن العديد من الأنشطة الإنمائية لشركائنا، التي يدعمها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، تعود بالنفع على الشباب.
    de nombreuses initiatives ont déjà été prises. UN والعمل جار أصلا على تنفيذ العديد من الأنشطة.
    Le rapport du Secrétaire général rend compte de l'intense activité juridique qui règne au niveau continental. UN وقد وصف الأمين العام العديد من الأنشطة المتعلقة بالقانون والجارية على المستوى الدولي.
    Ils ont aussi participé à un grand nombre de manifestations, d'ateliers de formation et de conférences concernant la lutte contre la corruption organisés par d'autres prestataires d'assistance technique. UN وقد شارك هؤلاء المستشارون أيضاً في العديد من الأنشطة وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات المعنية بمكافحة الفساد التي نظّمتها جهات أخرى تقدِّم المساعدة التقنية.
    Il a toutefois été relevé que l'unification des nombreuses activités qui permettraient d'atteindre cet objectif présentait des difficultés intrinsèques; UN ومع ذلك، أشيرَ إلى الصعوبات الملازمة لتوحيد العديد من الأنشطة التي قد تلبي الغرض؛
    Ce rôle sera encore plus important après la décentralisation de nombreuses activités de formation du HCR. UN ومن المنتظر أن تزداد أهمية هذا الدور عند تطبيق اللامركزية في إجراء العديد من اﻷنشطة التدريبية للمفوضية.
    Ce rapport de 61 pages, dont est saisie l'Assemblée générale, illustre les nombreuses activités que le Tribunal a menées pendant plus de 12 mois. UN إن التقرير المكون من ٦١ صفحــة والمعروض على الجمعية العامة يبين بوضوح العديد من اﻷنشطة التي أضطلعت بها المحكمة في فترة تتجاوز إثني عشر شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more