"العديد من البلدان في" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux pays
        
    • plusieurs pays d
        
    • plusieurs pays à
        
    • beaucoup de pays
        
    • nombreux pays à
        
    • bien des pays
        
    • bon nombre de pays
        
    • plusieurs pays du
        
    • plusieurs pays dans
        
    • de plusieurs pays est
        
    Le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    A beaucoup voyagé au Nigéria et dans de nombreux pays à l'occasion de visites officielles, de conférences ou de missions spéciales. UN سافر كثيرا داخل نيجيريا والى العديد من البلدان في زيارات رسمية ومؤتمرات ومهام خاصة.
    plusieurs pays d'Asie ont mis en place un comité national de ce genre avant de réaliser la démocratie : c'est donc un bon signe. UN وقد أنشأ العديد من البلدان في آسيا لجان وطنية من هذا القبيل قبل تحقيق الديمقراطية، ومن ثم فإنها بادرة تبعث على الأمل.
    :: Le GNUD à aidé plusieurs pays à utiliser les directives et les mécanismes existants en matière de financement. UN :: ساعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية العديد من البلدان في استخدام توجيهات وآليات التمويل القامة حاليا
    À cet égard, il convient de noter que beaucoup de pays du monde ne reconnaissent pas la primauté du droit international sur leur droit interne. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    Cela vaut également pour de nombreux pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Sri Lanka partage le désir de nombreux pays de voir mis au point, au plus tard pour le premier trimestre de 1995, ce projet de Traité. UN وتتشاطر سري لانكا رغبة العديد من البلدان في ضرورة أن يكتمل مشروع المعاهدة بحلول الربع اﻷول من عام ١٩٩٥ على أكثر تقدير.
    Toutefois, ces mesures ont soulevé des problèmes politiques internationaux car de nombreux pays les ont jugées inéquitables. UN بيد أن هذه التدابير تثير مشاكل سياسية دولية ﻷن العديد من البلدان في العالم ترى أنها مجحفة.
    Plus de 40 entités des Nations Unies mènent une action dans le domaine de l'état de droit dans de nombreux pays du monde. UN فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Les mécanismes de garantie de l'emploi font également recette dans de nombreux pays, face à la montée du chômage. UN 16 - وارتفعت أيضا شعبية خطط ضمان العمل في العديد من البلدان في مواجهة ارتفاع مستويات البطالة.
    de nombreux pays d'Asie ont adopté des lois de ce type ou ont pris des dispositions en ce sens, notamment la Thaïlande, les Philippines et le Japon. UN وقد عمل العديد من البلدان في آسيا، بينها تايلند والفلبين واليابان، إما على إنفاذ قوانين كهذه أو هو على وشك القيام بذلك.
    Les événements récents ont également révélé les défis auxquels de nombreux pays sont confrontés en matière de gouvernance. UN أظهرت الأحداث الأخيرة أيضا التحديات التي تواجه العديد من البلدان في مجال الحكم.
    Par exemple, plusieurs pays d'Amérique latine ont réussi à réduire les inégalités au cours des dernières années. UN فعلى سبيل المثال، شهد العديد من البلدان في أمريكا اللاتينية انخفاضا في عدم المساواة في السنوات الأخيرة.
    Dans plusieurs pays d'Amérique du Sud, le HCDH a soutenu la procédure d'adoption de la nouvelle législation relative aux droits des peuples autochtones. UN وفي العديد من البلدان في أمريكا الجنوبية، قدمت المفوضية الدعم لعملية سنِّ تشريع جديد يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le PNUE avait aidé plusieurs pays à adopter une telle approche et a mis au point des principes directeurs à cette fin. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة العديد من البلدان في هذه الجهود ووضع مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Des reculs importants ont cependant été observés dans plusieurs pays à la suite de réformes des marchés. UN ولوحظ تراجع ملحوظ في العديد من البلدان في أعقاب إصلاحات السوق مباشرة.
    Grâce à cette démarche, beaucoup de pays sont parvenus à améliorer le renforcement des capacités aux niveaux institutionnel, juridique et technique; UN وقد ساعدت هذه العملية العديد من البلدان في تحسين بناء القدرات على الصعيد المؤسسي والقانوني والتقني؛
    Depuis plusieurs décennies, on observe que les fluctuations imprévues des cours du pétrole et les chocs pétroliers sont à l'origine dans bien des pays, partout dans le monde, de crises économiques et de problèmes considérables en matière de politique économique. UN وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    En outre, bon nombre de pays africains ne disposent pas des infrastructures et des ressources nécessaires pour lancer des programmes durables de lutte antipaludique. UN وكذلك لا توجد لدى العديد من البلدان في أفريقيا الهياكل الأساسية أو الموارد اللازمة للشروع ببرامج مستدامة لمكافحة الملاريا.
    Nous déplorons la violence qui a frappé plusieurs pays du Moyen-Orient, et notamment le Liban. UN ونأسف للعنف الذي يُؤثر على العديد من البلدان في الشرق الأوسط، ولاسيما لبنان.
    Par ailleurs, le Maroc coopère dans le domaine de la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays dans les cinq continents. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون المغرب في مجال مكافحة الإرهاب مع العديد من البلدان في القارات الخمس.
    Les programmes de mise en valeur du Mékong et du Tumen étaient de bons exemples de programmes régionaux car la coopération de plusieurs pays est nécessaire. UN ومن اﻷمثلة السليمة للبرامج اﻹقليمية الناجحة، برنامجا نهر ميكونغ ونهر تومن، وهما يتضمنان الاضطلاع بالتعاون بين العديد من البلدان في كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more