"العديد من وكالات" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux organismes
        
    • plusieurs organismes
        
    • de nombreuses institutions
        
    • plusieurs agences
        
    • de nombreuses agences
        
    • un grand nombre d'organismes
        
    • nombreux organismes des
        
    L'Australie a une approche interinstitutions de la corruption qui associe de nombreux organismes australiens. UN تتَّبع أستراليا نهجاً متعدِّد الوكالات حيال التصدِّي للفساد يشمل العديد من وكالات الكومنولث.
    de nombreux organismes des Nations Unies et le secteur privé participent à ce projet. UN وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع.
    On compte que le guide servira de document de référence à de nombreux organismes des Nations Unies); UN ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛
    Il s'agit d'une ONG dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies, notamment de l'OMS. UN وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية.
    Nous accueillons avec intérêt et soutenons les efforts déployés par plusieurs organismes et instances des Nations Unies pour évaluer ces besoins et y répondre. UN إننا نرحب بالجهود المتزايدة التي يبذلها العديد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها في سبيل تقييم ومعالجة هذه الاحتياجات، ونؤيدها.
    Nous applaudissons aux dispositions prises à l'appui du NEPAD, séparément ou en collaboration, par de nombreuses institutions des Nations Unies. UN ونشيد بالخطوات التي اتخذها العديد من وكالات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    L'IATP était le principal auteur du rapport mondial de l'évaluation internationale de la science et de la technique au service du développement, un projet multipartite auxquels plusieurs agences des Nations Unies ont apporté leur concours. UN العدد 1. وشارك المعهد بوصفه مؤلِّفا رئيسيا في التقرير العالمي للتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية، وهو مشروع تشارك فيه جهات متعددة من أصحاب المصلحة بما في ذلك العديد من وكالات الأمم المتحدة.
    de nombreuses agences spatiales et organisations internationales concernées par l'espace ont été représentées par leurs chefs. UN وكانت العديد من وكالات الفضاء والمؤسسات الدولية المعنية بالفضاء ممثلة برؤسائها.
    de nombreux organismes des Nations Unies à vocation de développement ont un ancrage régional. UN 14 - ويتمتع العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بحضور إقليمي.
    Kiribati a tiré parti et profite encore des divers programmes assurés par de nombreux organismes des Nations Unies. UN وقد استفادت كيريباس، وما زالت تستفيد، من مختلف البرامج التي تقدم من خلال العديد من وكالات الأمم المتحدة.
    Comme indiqué précédemment, la formation sur le badge sida et la campagne de prévention des grossesses précoces sont appuyées par de nombreux organismes des Nations Unies. UN وكما ذكر سابقا، يدعم العديد من وكالات الأمم المتحدة منهج شارة الإيدز مثلما يجري دعم الحملة الخاصة بمنع حمل المراهقات.
    de nombreux organismes des Nations Unies et le secteur privé sont partenaires de ce projet. UN وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع.
    de nombreux organismes d'aide au développement et le secteur privé ont commencé à travailler directement avec les collectivités et les petits prestataires de services indépendants. UN وبدأ العديد من وكالات تقديم المساعدة الإنمائية والقطاع الخاص بالعمل مباشرة مع المجتمعات المحلية ومقدمي الخدمات المستقلين على نطاق صغير.
    Dans l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de reconstruction, la Banque mondiale collabore étroitement avec de nombreux organismes des Nations Unies à toute une gamme de projets, portant notamment sur la création de micro-entreprises, la santé, l'agriculture et l'emploi. UN وفي تصميم وتنفيذ برنامج التعمير، يعمل البنك الدولي بتعاون وثيق مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة بشأن مشاريع شتى، منها تطوير المشاريع الصغيرة والصحة والزراعة والعمالة.
    Ces dernières années, plusieurs organismes publics ont reçu divers mandats liés à la question de la discrimination et de la xénophobie. UN ٢٨- في السنوات الأخيرة، أُسنِدت إلى العديد من وكالات الحكومة المركزية مهام تتعلق بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    plusieurs organismes fédéraux de police ont des pouvoirs de contrôle sur les exportations. UN ويتمتع العديد من وكالات إنفاذ القوانين الاتحادية بسلطات إنفاذ في مجال مراقبة الصادرات.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont proposé des dons et des activités de formation à des Palestiniennes pour les aider à créer leurs propres entreprises. UN وقدم العديد من وكالات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة لدى الفلسطينيات.
    Contribution de plusieurs organismes des Nations Unies à la célébration de la Journée de la paix dans le pays UN 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد
    On y constate également que le champ des opérations et le mandat de nombreuses institutions nationales d'aide a été élargi afin d'inclure l'égalité des sexes. UN ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين.
    L'exercice de ce mandat ne sera pas une mince affaire car cela demandera un surcroit de ressources, impliquant d'analyser des centaines de bilans sectoriels et de coordonner ce travail avec celui de nombreuses institutions des Nations Unies. UN وسيكون الاضطلاع بهذه الولاية عملا معقدا وسيتطلب المزيد من الموارد، حيث إنه ينطوي على تحليل مئات التقييمات القطاعية وعلى تنسيق مستمر للعمل الذي تقوم به العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Au cours de la période examinée, la CEA a publié le premier Rapport sur la gouvernance en Afrique dont le lancement officiel a fait l'objet d'une grande conférence de presse au siège de la Commission en mars 2006, à laquelle ont participé plusieurs agences d'information africaines et étrangères. UN ونُظم مؤتمر صحفي كبير في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا في آذار/ مارس 2006 لإعلان صدور التقرير رسمياً. وحضر المؤتمر الصحفي العديد من وكالات الإعلام من داخل أفريقيا وخارجها.
    de nombreuses agences de presse contribuent activement à détecter la corruption, les violations des droits de l'homme et des droits civiques ainsi que d'autres pratiques répréhensibles et à lutter contre ces phénomènes. UN وحاز العديد من وكالات الأنباء قصب السبق في كشف ومحاربة الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان والحقوق المدنية وغير ذلك من المظاهر السلبية.
    Alors qu'un grand nombre d'organismes des Nations Unies traitent chaque jour des problèmes liés au développement, un seul organe permanent traite des questions de sécurité. UN وبينما تتعامل العديد من وكالات الأمم المتحدة يوميا مع مشاكل التنمية، لا يوجد غير جهاز دائم واحد يتناول المسائل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more