"العذب" - Translation from Arabic to French

    • douce
        
    • potable
        
    • fraîche
        
    • doux
        
    • douces
        
    • de l'eau
        
    L'eau douce est indispensable pour la satisfaction des besoins domestiques, qui n'absorbent toutefois que 6 % des ressources disponibles. UN والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة.
    L'eau douce entame son trajet ici, dans le haut des montagnes. Open Subtitles رحلة الماء العذب تبدأ هنا ، في أعلي الجبال.
    L'exposition au méthylmercure résulte de la consommation de poissons d'eau douce et d'eau de mer et d'animaux qui s'en nourrissent. UN ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك.
    Ma délégation estime que cela signifie que chaque être humain dans le monde a droit à l'alimentation et à l'eau potable. UN ويسلم وفد بلدي بأن هذا يعني أنه يحق لكل إنسان في العالم أن يحصل على الغذاء والماء العذب.
    Quand on sillonne le désert, la vue d'une belle pâture et d'eau fraîche est bien alléchante. Open Subtitles عندماتكونينفي الصحراء, مشهد العشبِ الأخضرِ و الماء العذب يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مغْرياجدا.
    Le premier livre illustré portera sur le thème de l'eau et sera publié à l'occasion de la célébration de l'Année internationale de l'eau douce. UN وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب.
    Le premier livre illustré portera sur le thème de l'eau et sera publié à l'occasion de l'Année internationale de l'eau douce. UN وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب.
    Cela montre la vulnérabilité extrême des habitats d'eau douce. UN وهو ما يؤكد الهشاشة الشديدة التي تتسم بها موائل الماء العذب.
    Diagramme 3. Ruissellements annuels moyens. La quantité d'eau douce varie considérablement d'un continent à l'autre. UN الشكل ٣ - متوسط الصرف السطحي السنوي - تتفاوت كميات الماء العذب تفاوتا حادا فيما بين القارات.
    Les petites îles appartiennent à une catégorie spéciale car, pour plusieurs d'entre elles, l'eau douce représente une ressource très fragile. UN وتندرج الجزر الصغيرة في فئة خاصة ﻷن الماء العذب بالنسبة للعديد منها يمثل موردا سريع العطب.
    Dans les pays en développement comme le Myanmar, la forêt, les terres agricoles, la pêche et l'eau douce constituent la base du développement. UN وفي البلدان النامية، مثل ميانمار، فإن الغابات والمزارع ومصايد اﻷسماك والماء العذب تشكل أساس التنمية.
    Le PNUE a également apporté des contributions majeures au programme de travail de la Commission du développement durable dans des domaines comme les ressources en eau douce, les mers et les océans. UN كما قدم البرنامج مساهمات هامة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن الماء العذب والبحار والمحيطات.
    Ces systèmes permettent d'évacuer les déchets ménagers, mais ils les déversent la plupart du temps dans les cours d'eau, ce qui pollue considérablement les ressources d'eau douce. UN ومع أن ذلك يكفل إخراج الفضلات من منازل الأسر المعيشية، ينتهي معظم هذه الفضلات في الأنهار، الأمر الذي يتسبب في تلويث موارد الماء العذب تلويثا خطيرا.
    Le Rapporteur spécial a souligné que l'eau douce était une ressource indispensable à la vie humaine et irremplaçable. UN وسلط المقرر الخاص الضوء على ما يمثله الماء العذب من مورد أساسي لاستمرار الحياة وحيوي للبشر لا يوجد مورد بديل عنه.
    On pourrait se faire de l'argent à nous trois si quelques-uns des paquets de cette douce poudre afghane venaient à disparaître avant le matin. Open Subtitles بوسع ثلاثتنا كسب مال جمّ إن اختفت بضع أكياس من ذلك المسحوق الأفغانيّ العذب قبل الصباح.
    D'un poisson-boule d'eau douce pêché dans l'Amazone. Open Subtitles لسمك الماء العذب الينفوخية وجد في الأمازون
    Les mouches sont pleines d'eau douce filtrée. Open Subtitles هذا الذباب معبأ بالماء العذب التي تمت تصفيتها من الماء المالح.
    En 2050, la moitié de la population de la planète ne pourra plus satisfaire ses besoins en eau potable. UN وسيكون من المتعذر بحلول عام 2050 الوفاء باحتياجات أكثر من نصف سكان العالم من الماء العذب.
    Aucun être humain ne peut survivre sans eau potable. UN وما من إنســان يمكن أن يعيــش بغير المـاء العذب.
    Bien. Donc l'eau fraîche ne sera pas un problème. Open Subtitles جيد ، إذن لن تكون لدينا مشكلة فى الحصول على الماء العذب
    Même Sarha arrêta de l'entendre un doux Noël Open Subtitles وكل عام لا يمضي عيد ميلاد بدون سماع صوته العذب
    L'absence fréquente de traitements efficaces des déchets aggrave le problème posé par le manque d'eaux douces du fait de la pollution des installations de stockage des eaux. UN ويزيد تواتر الافتقار إلى عمليات معالجة النفايات من تفاقم مشكلة توفر الماء العذب جرّاء تلوث مرافق خزن الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more