"العراقية في" - Translation from Arabic to French

    • iraquien dans le
        
    • iraquiennes à
        
    • Iraq à
        
    • iraquien à
        
    • iraquiens à
        
    • iraquiennes dans
        
    • iraquiennes le
        
    • iraquiennes au
        
    • iraquiennes en
        
    • iraquiens dans
        
    • iraquien pour
        
    • iraquiens en
        
    • iraquien au
        
    • Iraq dans
        
    • iraquien en
        
    11. Le 14 juin 1999, à 10 h 45, des avions américains (F-14, F-15 et F-16) et britanniques venant d'Arabie saoudite et du Koweït ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays. UN ١٢ - في الساعة ٤٥/١٠ من يوم ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من أنواع اف ١٤ واف ١٥ واف ١٦ اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من اﻷجواء السعودية والكويتية.
    2. La partie iranienne a continué à élargir le champ de ses opérations sur le territoire iraquien, dans le secteur de Majnoun, en direction du nord jusqu'aux remblais d'Ajirda et Dassem, à proximité de la frontière internationale et de la zone de séparation. UN 2 - استمر الجانب الإيراني بتوسيع رقعة التجاوز على خط الحدود الدولية داخل الأراضي العراقية في قاطع مجنون وباتجاه الشمال إلى سدة عجيردة وسدة الدسم جانبي خط الحدود الدولية كمنطقة عزل.
    Ils ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    L'ambassade d'Iraq à Amman a même exigé que les États-Unis ouvrent leur ambassade le jour de l'Id-al-Adha, qui est une importante fête musulmane. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils se sont enfuis en direction du territoire iraquien à la faveur de la nuit. UN وتعقبت القوات اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد الذين هربوا الى اﻷراضي العراقية في جنح الظلام.
    La Suède verse 12 000 000 de KrS chaque année pour la formation de base de policiers iraquiens à Amman (Jordanie). UN وتساهم السويد بمبلغ 000 000 12 كرونة سويدية سنويا، للتدريب الأساسي للشرطة العراقية في عمان، الأردن.
    La Société a participé au processus de surveillance des élections iraquiennes dans le gouvernorat de Dohuk. UN وشاركت جمعية إعمار وتنمية كردستان في عملية رصد الانتخابات العراقية في محافظة دهوك.
    g) Le 21 juin 2001, à 12 h 16, des avions américains et britanniques (F-14, F-16, Tornado et EA-6B) venant de Turquie ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué huit sorties et survolé les régions d'Amadiya, Bibo et Aqra. UN ز - في الساعة 16/12 من يوم 21 حزيران/يونيه 2001 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف-14 و 16 وتورنادو-EA6B الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من الأجواء التركية ونفذت 8 طلعات تسندها طائرة الأواكس من داخل الأجواء التركية، وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق العمادية وبيبو وعقرة.
    d) Le 30 juillet 2001, à 13 h 20, des avions américains et britanniques (F-15 et F-16) venant de Turquie ont violé l'espace aérien iraquien dans le nord du pays. Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 8 sorties et survolé les régions de Zakho, Amadiya, Aqra, Dohouk, Mossoul et Bibo. UN (د) في الساعة 20/13 من يوم 30 تموز/يوليه 2001 اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع إف 15 وإف 16 الأجواء العراقية في المنطقة الشمالية قادمة من الأجواء التركية ونفذت 8 طلعات تسندها طائرة (أواكس) من داخل الأجواء التركية، وحلّقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو والعمادية وعقرة ودهوك والموصل وبيبو.
    b) Le 4 décembre 1999, à midi, des avions américains et britanniques (F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado et EA-6B) venant d'Arabie saoudite et du Koweït ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays. UN ب - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من نوع إف ١٤، و ١٥، و ١٦، و ١٨، وتورنادو، و EA6B اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من اﻷجواء السعودية والكويتية.
    14. Le 30 décembre 1998 au matin, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien dans le gouvernorat de Muthanna et ont lancé six missiles sur le village de Al Sallab, faisant des morts et des blessés parmi la population, détruisant des habitations civiles et causant des dommages matériels. UN ٤١ - في صباح يوم ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ قامت طائرات أمريكية وبريطانية بخرق اﻷجواء العراقية في محافظة المثنى وقامت بإلقاء ستة صواريخ على قرية آل صلاب، وقد أدى القصف المُعادي إلى استشهاد عدد من المواطنين وجرح آخرين كما أدى إلى هدم عدد من الدور السكنية وإلى أضرار مادية في الممتلكات.
    13. Le 6 mars 1999, à 9 h 5, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays et largué une bombe-grappe au-dessus de la région d'Imara. UN ٣١ - وفي الساعة ٠٥/٠٩ من يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية وأطلقت قذيفة عنقودية في منطقة العمارة وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    Un exemplaire de la liste révisée a été remis aux autorités iraquiennes à Bagdad au cours des entretiens techniques de haut niveau. UN وقد سلمت نسخة من التنقيح الى السلطات العراقية في بغداد في غضون المحادثات التقنية الرفيعة المستوى.
    On s'est félicité de la participation accrue des membres de la Commission aux délégations accompagnant le Président exécutif lors de ses entretiens réguliers avec les autorités iraquiennes à Bagdad. UN وكان ثمة شعور عام بالارتياح لازدياد مشاركة أعضاء اللجنة في الوفود المرافقة للرئيس التنفيذي في اجتماعاته العادية مع السلطات العراقية في بغداد.
    La société déclare aussi que la condition selon laquelle l'ambassade d'Iraq à Londres devait légaliser chaque document présenté par Combustion à l'appui de ses tirages a entraîné des retards supplémentaires. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    J'ai l'honneur de vous informer que, le 2 avril 1999, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien à deux reprises, dans le sud du pays, comme suit : UN أود أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية قامت في اليوم الثاني من نيسان/أبريل ١٩٩٩ باختراق حرمة اﻷجواء الوطنية العراقية في حادثين منفصلين في مناطق جنوب العراق وبالشكل اﻵتي أدناه:
    12. Le 22 novembre, à 11 heures, quatre militaires iraquiens à bord d'un véhicule ont été observés inspectant le poste de Manzarieh, au point de coordonnées BD 427-050 sur la carte de Khosravi, dans le no man's land, au nord de la borne frontière 53/2. UN ١٢ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شوهد أربعة من أفراد القوات العراقية في مركبة تقوم بتفتيش نقطة حراسة المنذرية عند اﻹحداثيين الجغرافيين BD 427-050 على خريطة خسروي، في المنطقة الحرام، شمال الشاخص الحدودي ٥٣/٢.
    Par ailleurs, nous nous attachons à faire entendre la voix des iraquiennes dans les conférences et réunions internationales. UN كما نسعى جاهدين في الوقت عينه إلى إسماع صوت المرأة العراقية في جميع المحافل والاجتماعات الدولية.
    Cette décision a été communiquée aux autorités iraquiennes le 30 mars 1994. UN وقد أبلــغ هــذا القــرار للسلطات العراقية في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Certains passagers de British Airways avaient engagé des poursuites contre la compagnie pour pertes découlant de leur détention par les forces iraquiennes au Koweït et en Iraq et pour pertes d'effets personnels. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    La Commission reste déterminée à travailler avec les autorités iraquiennes en vue de l'exécution intégrale de son mandat, tel qu'il a été établi par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واللجنة باقية على التزامها بالعمل مع السلطات العراقية في التنفيذ الكامل للولاية المخولة للجنة وفق إنشائها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    34. Le 22 mai 1993, entre 23 heures et 23 h 30, la partie iranienne a ouvert le feu sur des bateaux de pêche iraquiens, dans la zone située en face du fleuve Karun. UN ٣٤ - في الساعة ٠٠/٢٣ - ٣٠/٢٣ من يوم ٢٢ أيار/مايو ٣٩٩١ قام الجانب الايراني برمي إطلاقات نارية على زوارق الصيد العراقية في المنطقة المقابلة لنهر الكارون.
    :: Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue au niveau régional; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية في تيسير الحوار الإقليمي.
    Chef de la délégation iraquienne chargée de négocier un accord concernant les biens iraquiens en Turquie et les biens turcs en Iraq (1984) UN رئيس الوفد العراقي المكلف بإبرام اتفاقية حول الأملاك العراقية في تركيا والأملاك التركية في العراق، 1984
    La liste fournie par le Gouvernement iraquien au titre du plan de distribution pour la phase V a été actualisée à la suite des discussions tenues en Iraq pendant la visite du groupe d'experts. On indique, s'il y a lieu, les observations qui ont été faites sur tel ou tel article. UN وتم استكمال القائمة التي قدمتها الحكومة العراقية في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة الخامسة نتيجة للمناقشات التي جرت في العراق خلال زيارة فريق الخبراء: وقُدمت التعليقات عن كل بند، حسب الاقتضاء.
    Elle s'intéresse surtout à la capacité de production de l'Iraq dans le domaine des missiles balistiques. UN ويتمثل التركيز الرئيسي لهذا الفريق في القدرة الانتاجية العراقية في مجال القذائف التسيارية.
    Le bilan du Gouvernement iraquien en matière de droits de l'homme est lourd : détention arbitraire et exécution de dissidents politiques et religieux, torture et refus de la liberté d'expression, notamment. UN وقال إن حصيلة جهود الحكومة العراقية في مجال حقوق الإنسان سلبية، حيث ذكر على وجه التحديد الاعتقال التعسفي، وإعدام المنشقين السياسيين والدينيين، والتعذيب ولا سيما رفض حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more