"العرب المسؤولين عن" - Translation from Arabic to French

    • arabes chargés de
        
    • arabes responsables de
        
    • arabes de
        
    • arabes chargé de
        
    • arabes en charge des
        
    La coordination avec l'Afrique du Nord est assurée par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    La Déclaration d'Abou Dhabi faite par les ministres arabes chargés de l'environnement est fondée sur les points clefs du rapport. UN وقد استند إعلان أبو ظبي الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى المواضيع التي أبرزها هذا التقرير.
    Un ensemble de directives arabes sur les produits < < verts > > a également été préparé et adopté par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement; UN كما تم إعداد قائمة استرشادية عربية للسلع البيئية اعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة؛
    Constatant avec satisfaction les résultats obtenus grâce à la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et le Conseil des ministres arabes responsables de l’environnement, UN يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت بسبب التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة،
    Un projet de programmes de mise en œuvre régionale de la stratégie en question a été également défini lors de la réunion régionale de mise en œuvre, et approuvé par le Conseil des ministres arabes de l'Environnement. UN كما حُددت مشاريع البرامج الإقليمية للتنفيذ في إطار هذه الاستراتيجية أثناء اجتماع التنفيذ الإقليمي، ووافق عليها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Les relations de travail se poursuivent par l’intermédiaire du Conseil des ministres arabes chargé de l’environnement. UN ولا تزال علاقات العمل قائمة من خلال مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a adopté, en 1995, une politique globale tenant compte de la conservation de la diversité biologique. UN وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a été créé en 1987. Il est le plus grand forum s'occupant de l'environnement. UN فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement est l'organe intergouvernemental clef de gouvernance de la région. UN ويشكل مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة مجلس الإدارة الرئيسي المشترك بين الحكومات في المنطقة.
    L'une des principales initiatives dans le domaine de la coopération régionale a été la création du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en 1987. UN ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي.
    1. D'approuver le plan établi par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe; UN اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Le secrétariat du Conseil des ministres arabes chargés de l’environnement a organisé des réunions d’experts régionaux pour débattre des questions relatives aux indicateurs environnementaux. UN وعقدت أمانة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة اجتماعات للخبراء اﻹقليميين لمناقشة مسألة المؤشرات البيئية.
    Il a aussi été convenu que le document serait présenté au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    On peut également mentionner la coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CAMRE) qui a permis de mettre en oeuvre trois projets dans les domaines de la lutte contre la désertification, de la lutte contre la pollution industrielle, et de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'environnement. UN وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية.
    À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    En outre, le PNUE collabore étroitement avec la Commission économique pour l'Europe (CEE) dans le cadre du processus < < Un environnement pour l'Europe > > et avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN ويعمل البرنامج أيضا بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، ومع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie occidentale UN جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا
    Conférence des ministres arabes responsables de l'environnement (CAMRE) UN مؤتمر الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة
    Rappelant également sa décision 18/39 du 26 mai 1995, demandant un appui aux buts et objectifs du Conseil des ministres arabes responsables de l’environnement et du Bureau régional pour l’Asie occidentale, UN وإذ يشير كذلك إلى مقرره ١٨/٣٩ المؤرخ ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٥، الذي يطلب فيه دعم أهداف وغايات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة والمكتب اﻹقليمي لغرب آسيا،
    La stratégie a été ensuite approuvée à la mi-novembre 2009 par le Conseil des ministres arabes de l'environnement. UN وأُقرت الاستراتيجية في وقت لاحق في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    La CESAO collabore également avec le Conseil des ministres arabes chargé de l'énergie électrique dans le domaine de l'énergie au service du développement durable. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن الكهرباء في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    II. Le Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales sera l'instance investie du suivi de ce projet. UN ثانيا: أن يكون مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة الجهة المختصة في متابعة هذا المشروع. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more