Le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a déclaré ce qui suit : | UN | وفيما يلي ما أفاد به القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ: |
Mais un grand écrivain français, Albert Camus, a dit : | UN | ولكن كما قال الكاتب الفرنسي العظيم ألبير كامو: |
J'ai eu le grand honneur de le connaître personnellement lorsque j'étais en poste à Bahreïn au début de ma carrière. | UN | وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية. |
Ces deux systèmes se jetaient dans de vastes deltas intérieurs aux confins sud de la grande mer de sable. | UN | والنظامان النهريان كلاهما ينتهيان في دلتا داخلية شاسعة عند الحافة الجنوبية من بحر الرمال العظيم. |
Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. | UN | ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
La plupart des villes et des zones habitées de la Jamahiriya dépendent du grand fleuve artificiel pour leur eau potable. | UN | وتعتمد أغلب المدن والتجمعات السكانية في الجماهيرية في تزويدها بمياه الشرب على مياه النهر الصناعي العظيم. |
On continue d'ignorer les préoccupations des 23 millions d'habitants de ce grand pays, qui sont laborieux et pacifiques. | UN | إن هموم شعب ذلك البلد العظيم البالغ تعداده 23 مليون نسمة من الكادحين والمحبين للسلام مازالت تتعرض للتجاهل. |
La souveraineté appartient exclusivement aux peuples. La destinée du grand peuple palestinien ne doit être déterminée que par les Palestiniens eux-mêmes. | UN | إن الشعوب هي المصدر الأوحد للسيادة ولا يمكن تقرير مصير الشعب الفلسطيني العظيم إلاّ بواسطة الفلسطينيين أنفسهم. |
À tous points de vue, c'est entièrement le résultat des politiques de Songun, instituées par le grand général Kim Jong Il. | UN | ولكل النوايا والمقاصد، هذه نتيجة السياسات القائمة كليا على أفكار سونغان، التي أرساها جنرالنا العظيم كيم يونغ إيل. |
Mais je t'en prie, ô grand maître-dragon, essaie de le reprendre. | Open Subtitles | لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم حاول أن تأخذه |
Peut-être que c'est ce qui distingue un grand homme des autres. | Open Subtitles | ربما هذا ما يميز الرجل العظيم من الرجل العادي. |
Nous voici maintenant aux portes de notre grand acte final. | Open Subtitles | نحن الآن نقف على الابواب فصلنا العظيم الأَخير |
Une ligne vraiment noble qui remonte à Alfred le grand. | Open Subtitles | خط النبيل حقا والتي يعود إلى ألفريد العظيم |
[RICANE] Le grand docteur Garson n'a pas chômé, hein ? | Open Subtitles | دكتور جارسن العظيم يشفق عليها , اليس كذلك |
I'exploration scientifique de I'Antarctique a débuté et leur contribution est un grand accomplissement pour eux. | Open Subtitles | بدأ الاستكشاف العلمي للقارة القطبية الجنوبية، وهذا افتتاحهم وإنجازهم العظيم للقارة المجهولة. |
Elle doit servir à insuffler une énergie nouvelle dans cette grande œuvre du Millénaire. | UN | بل ينبغي انتهاز الفرصة لإعطاء زخم جديد لهذا المشروع الألفي العظيم. |
Nous avons célébré cette grande journée en Afrique du Sud. | UN | وقد احتفلنا بذلك اليوم العظيم في جنوب أفريقيا. |
Nous honorons les vies perdues en service pour notre grande nation. | Open Subtitles | نفخر بالأرواح التي خسرناها في خدمة هذا البلد العظيم |
Et bien, dans ce cas, écoutons les paroles du puissant Cicéron. | Open Subtitles | حسناً على كل حال دعنا نسمع كلمات سيسريو العظيم |
Je suis inquiète de la posture de Daniel, alors j'ai trouvé un super prof de la technique Alexander, mais il ne peut le voir que cet après-midi, alors... | Open Subtitles | اوه إنني قلقة بشأن وضع دانيال فوجدت أستاذ التكنيك الكسندر العظيم هذا ولكنه لايستطيع رؤيته إلا بعد ظهر هذا اليوم لذا .. |
génial ! | Open Subtitles | ذهب جدّي في رحلة إلى سور الصين العظيم برفقة صديقه |
Un bon chef c'est être ce qu'il faut, quand il faut. | Open Subtitles | القائد العظيم يكون كما ينبغي عندما ينبغي عليه ذلك |
Ce que vous faites est divin... le prochain Big Bang sans bruit et sans chaos. | Open Subtitles | ما تفعله هي أمور ربانية.. الانفجار الكوني العظيم التالي بلا ضوضاء ولا فوضى |
De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. | UN | وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
J'aimerais exprimer ma sincère reconnaissance au Gouvernement français pour avoir organisé cette magnifique cérémonie. | UN | وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم. |
Primeval 01x10 Nouveau Monde The Great Escape Date de diffusion originale Janvier 29, 2013 | Open Subtitles | البدائية: عالم جديد الحلقة العاشرة من الموسم الأول بعنوان: الهروب العظيم |
l'empreinte la plus remarquable de l'homme sur cette planète visible à l'oeil nu de l'espace extra-atmosphérique est, dit-on, la grande muraille de Chine. | UN | إن أروع أثر بشري على هذا الكوكب يقال إن باﻹمكان رؤيته بالعين المجردة من الفضاء الخارجي هو سور الصين العظيم. |
Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. | UN | ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي. |
Le vrai noble était le suzerain, dont il dépendait. C'était lui, le vrai seigneur. | Open Subtitles | وكان تابعاً لسيده الأعلى والرجل النبيل حقاً, وهو السيد الإقطاعي العظيم |