"العفو الصادر في" - Translation from Arabic to French

    • d'amnistie du
        
    • d'amnistie de
        
    • amnistie accordée au
        
    • l'amnistie du
        
    • 'amnistie promulguée en
        
    Il a été libéré dans le cadre de la loi d'amnistie du 30 avril 1999. UN وأخلي سبيله بموجب قانون العفو الصادر في 30 نيسان/أبريل 1999.
    Il tient néanmoins à répéter qu'à son avis la loi d'amnistie du 28 juin 1995, qui a eu pour effet de clore toutes les enquêtes relatives aux disparitions en suspens, est contraire aux articles 17 et 18 de la Déclaration. UN بيد أن الفريق يكرر اﻹعراب عن رأيه ومفاده أن قانون العفو الصادر في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، الذي أسفر عن إغلاق جميع التحقيقات في حالات الاختفاء المعلقة، ينتهك المادتين ٧١ و٨١ من اﻹعلان.
    L'affaire concernant les six policiers a été classée faute d'éléments suffisants pour conclure à une infraction et les quatre policiers qui occupaient des postes à responsabilité ont été libérés conformément à la loi d'amnistie du 3 février 2010. UN وأغلق ملف قضية ضباط الشرطة الستة بسبب نقص الأدلة وأفرج عن القادة الأربعة بموجب قانون العفو الصادر في 3 شباط/فبراير 2010.
    La Cour suprême de justice a prononcé un non-lieu définitif sur cette affaire, en application de la loi d'amnistie de 1987. UN وردت محكمة العدل العليا، بناء على قانون العفو الصادر في عام ١٩٨٧، الاجراءات القضائية.
    Il forme le vœu que d'autres prisonniers politiques de premier plan bénéficient de l'amnistie accordée au début janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Procureur régional a également été d'avis que l'amnistie du 3 mars 1998 interdisait toute sanction pénale à l'encontre du directeur du restaurant. UN كما أعتبر أن العفو الصادر في 3 آذار/مارس 1998 يحول دون توقيع الجزاء الجنائي على مدير المطعم.
    Tous avaient reçu des menaces de mort pour avoir manifesté leur opposition à la loi d'amnistie promulguée en juin 1995 qui mettait fin à toutes les enquêtes et poursuites judiciaires liées aux violations passées des droits de l'homme. UN وكانوا قد تلقوا جميعهم تهديدات بالقتل بسبب اﻹعراب عن معارضتهم لقانون العفو الصادر في حزيران/يونيه ٥٩٩١ والذي أنهى جميع التحقيقات والدعاوى القضائية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المقترفة في الماضي.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو المرتكبة لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبيها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    L'État partie confirme implicitement cette conclusion en qualifiant les activités des auteurs de " délits politiques " auxquels la loi d'amnistie du 11 avril 1991 était applicable; rien n'indique que les activités des auteurs constituaient une atteinte aux droits ou à la réputation d'autrui, ou compromettaient la sécurité nationale et l'ordre public (par. 3 de l'article 19). UN وتؤيد الدولة الطرف ضمنا هذا الاستنتاج إذ تصف أنشطة أصحاب البلاغات بأنها " جرائم سياسية " ، تدخل ضمن نطاق تطبيق قانون العفو الصادر في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩١؛ وليس ثمة ما يدل على أن أنشطة أصحاب البلاغات كانت تمثل خطرا على حقوق اﻵخرين وسمعتهم، أو على اﻷمن الوطني أو النظام العام )الفقرة ٣ من المادة ١٩(.
    Le cas de la personne décédée d'une intoxication au monoxyde de carbone a donné lieu à une enquête en rapport avec des faits impliquant des dirigeants de partis politiques qui avaient organisé des manifestations illégales; l'affaire a finalement également été classée en vertu de la loi d'amnistie du 9 juillet 2009. UN أما قضية الشخص الذي لقي مصرعه جراء التسمم بأول أكسيد الكربون فقد حَقق فيها بالاقتران مع مُلابسات تورط فيها بعض قادة الأحزاب السياسية الذين نظموا مظاهرة غير قانونية. وانتهى التحقيق إلى إغلاق الملف بموجب قانون العفو الصادر في 9 تموز/ يوليه 2009.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو المرتكبة لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبيها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو المرتكبة لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبيها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Tous les individus impliqués comme auteurs ou complices de crimes politiques ou de crimes commis à des fins politiques entre le 1er janvier 1962 et le 1er mars 1985 ont bénéficié de la loi d'amnistie du 8 mars 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو المرتكبة لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبيها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    Dans le but d'accélérer le processus de restauration intégrale de l'ordre constitutionnel et suite au décret d'amnistie du 4 octobre 1993 pris en conformité avec l'accord de l'Île des Gouverneurs, nous avons convoqué une session extraordinaire du Parlement pour le mercredi 28 septembre 1994 dans le but de travailler sur une proposition de loi sur l'amnistie. UN وبغية التعجيل بعملية إعادة النظام الدستوري بالكامل والحاقا بمرسوم العفو الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بمقتضى اتفاق جزيرة غفرنرز، دعونا البرلمان إلى عقد دورة طارئة يوم اﻷربعاء ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بهدف إعداد مشروع قانون للعفو.
    Au chapitre V il est fait référence à loi d'amnistie de 1993, toujours en vigueur, et à ses effets. UN ويشير الفصل الخامس إلى سريان قانون العفو الصادر في عام 1993 وآثاره.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Il exprime l'espoir que d'autres prisonniers politiques importants bénéficient de l'amnistie accordée au début de janvier 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد سجناء سياسيون بارزون آخرون من العفو الصادر في بداية شهر كانون الثاني/يناير 2007.
    19. Suite à l'amnistie du 15 août, près de 200 miliciens Ninjas, proches de l'ancien président Pascal Lissouba, réfugiés en République démocratique du Congo, se rendent aux autorités et sont réinstallés au camp du Quinze août afin d'être réintégrés dans les Forces armées congolaises (FAC). UN 19- وفي إثر العفو الصادر في 15 آب/أغسطس، قام قرابة 200 شخص من ميليشيا " نينجا " الموالين للرئيس السابق باسكال ليسوبا، من الذين لجأوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتسليم أنفسهم إلى السلطات وأُعيد توطينهم في مخيم 15 آب/أغسطس بانتظار إعادة دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية.
    88. Plusieurs organisations non gouvernementales ont fait valoir que la loi d'amnistie promulguée en 1995 consacrait l'impunité pour les violations des droits de l'homme commises entre 1980 et 1995 par des fonctionnaires et des membres des forces armées et des forces de sécurité. UN 88- وزعمت عدة منظمات غير حكومية أن قانون العفو الصادر في عام 1995 يضفي صبغة شرعية على الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون وأفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن في الفترة بين عام 1980 وعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more