"العلاوات" - Translation from Arabic to French

    • allocations
        
    • primes
        
    • des augmentations
        
    • indemnités
        
    • si des
        
    • allocation
        
    • augmentations périodiques
        
    • prestations
        
    • bonus
        
    • intéressement
        
    • les augmentations
        
    • augmentation
        
    • augmentations sont
        
    • augmentations d
        
    • augmentations de
        
    Ces allocations, qui remplaceront les compléments de pension, sont également fonction du revenu familial. UN وتحل هذه العلاوات محل المعاشات التقاعدية المدعومة، وترتبط بدخل اﻷسرة أيضا.
    Nombre moyen d'allocations parentales versées par année, ventilé par sexe du bénéficiaire UN متوسط عدد العلاوات الوالدية المستحقة سنوياً، موزعة حسب نوع جنس المستفيد
    Les primes d’émission ne sont pas amorties, elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres; UN ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛
    v) La catégorie, la classe, le traitement de début et, si des augmentations sont prévues, le montant de ces augmentations ainsi que le traitement maximal afférent à la classe; UN ' ٥ ' الفئة والرتبة والمرتب عند البداية، وجدول العلاوات في حالة السماح بعلاوات، والحد اﻷقصى لمرتب الرتبة؛
    A l'extinction des indemnités précitées, une pension de veuve de 47,80 livres sterling par semaine est versée aux femmes remplissant les conditions nécessaires. UN وبعد انتهاء العلاوات المذكورة أعلاه، يدفع معاش اﻷرامل التقاعدي وقدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط.
    105. Les familles ayant des enfants reçoivent également une allocation de logement. UN وقد دفعت هذه العلاوات خلال عام ٣٩٩١ لنحو ٠٠٠ ٦٤٣ أسرة ذات أطفال.
    Augmentations périodiques: les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تُمنح سنويا علاوات دورية على المرتّبات بحسب الرتب الوظيفية على أساس الخدمة المُرضية.
    D'autre part les prestations familiales et les aides au logement ont été augmentées de manière substantielle pour soutenir financièrement les familles. UN وزادت بصورة كبيرة العلاوات الممنوحة لﻷسر والمساعدة السكنية من أجل دعم اﻷسر ماليا.
    Suite à l'introduction d'allocations familiales proportionnelles au revenu, les pères autrichiens sont beaucoup plus tentés de prendre un congé parental. UN وباستحداث نظام العلاوات المدفوعة عن الأطفال المرتبطة بالدخل، أصبح الآباء النمساويون أكثر اهتماماً بأخذ إجازات والدية.
    Le montant de ces allocations dépend de la taille de la famille et du revenu du ménage. UN ويعتمد مقدار هذه العلاوات على حجم الأسرة ودخل الأسرة المعيشية.
    En outre, les employés de maison sont inclus dans le régime des allocations familiales dont ils étaient exclus. UN وفضلا عن ذلك، تجري تغطية خدم المنازل عن طريق نظام العلاوات الأسرية الذي كانوا مستبعدين منه سابقا.
    PART DES primes DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL AU JAPON EN 1983, SELON UN نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١،
    Les primes d’émission ne sont pas amorties, elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres; UN ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛
    Les primes d'émission ne sont pas amorties; elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres. UN ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات.
    ii) 500 000 dollars au titre des augmentations annuelles; UN `2 ' 000 500 دولار فيما يتعلق بتكاليف العلاوات السنوية؛
    Il prévoit des augmentations périodiques sans changement de classe, mais n'offre que très peu de possibilités de carrière. UN وتمنح فيه العلاوات الدورية في المرتب ضمن الرتبة، إلاّ أن فرص تدرجهم وظيفيا محدودة جدا.
    En vertu des dispositions statut de la fonction publique de 2007, la femme enceinte a droit à un congé de maternité et à un salaire complet, y compris les indemnités. UN وبموجب أحكام نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 تستحق الموظفة الحامل إجازة أمومة براتب كامل مع العلاوات.
    Il a été rappelé que la Commission s'était déjà accordée pour estimer que si des gratifications étaient adoptées dans le régime comme elle l'avait recommandé, elles devraient également entrer dans le calcul de la marge Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 30 (A/50/30), par. 112. UN وأشير إلى أنه تم الاتفاق بالفعل على أنه، في حالة اﻷخذ بالعلاوات في النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة، يتعين أن تؤخذ هذه العلاوات في الاعتبار في عمليات الحساب)٦(.
    Depuis 1994 toutefois, cette allocation est entièrement à la charge de l'Etat. UN وتقدر تكلفة هذه العلاوات في عام ٣٩٩١ بحوالي ٥,٦ مليارات من الكرونات السويدية.
    Augmentations périodiques: les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تُمنح سنويا علاوات دورية على المرتّبات بحسب الرتب الوظيفية على أساس تقديم خدمة مُرضية.
    Lorsque les bénéficiaires de cette allocation ont des difficultés pour gérer leur argent, l'allocation peut exceptionnellement prendre la forme de prestations en nature. UN وفي الحالات التي يواجه فيها متلقوها صعوبة في تدبير الشؤون المالية يمكن، على سبيل الاستثناء، أن تدفع العلاوات النقدية عيناً.
    Dans les deux cas le système de bonus a été abandonné ou son maintien est en train d'être examiné. UN وفي كلتا الحالتين، تم التخلي عن نظام العلاوات أو أنه تجري مناقشة مسألة مواصلة العمل به.
    17 intéressement des travailleurs en pourcentage des rémunérations au Japon et en République de Corée UN مختارة ٦٥ ٧١- نسبة العلاوات إلى اﻷجور في اليابان وجمهورية كوريا ٦٧
    iii) Un montant de 2,5 millions de dollars au titre de l'augmentation annuelle des salaires pour les 18 218 enseignants du programme; UN `3 ' مبلغ 2.5 مليون دولار لتكاليف العلاوات السنوية للمرتبات لفائدة 218 18 موظفا من موظفي برنامج التعليم؛
    Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour couvrir les augmentations d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    Le salaire minimum ne comprend ni les primes, ni les gratifications, ni les augmentations de salaire prévues dans les barèmes de salaire, ni les indemnités versées pour les heures supplémentaires. UN ولا يتضمن الحد الأدنى للأجور المنح أو العلاوات أو الزيادات التي ينص عليها نظام الأجور أو المدفوعات مقابل العمل الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more