préparatifs de la session extraordinaire | UN | العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية |
:: préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants; | UN | :: العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida | UN | العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
L'Union européenne espère voir se poursuivre le dialogue sur ces questions lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Dans sa résolution 51/202 du 17 décembre 1996, l'Assemblée a décidé l'organisation des travaux préparatoires de la session extraordinaire. | UN | وبتت الجمعية في قرار ها 51/202 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996 في تنظيم العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
3. Décide aussi que la date exacte de la session extraordinaire ainsi que les modalités, la participation au processus préparatoire et à la session extraordinaire et leur organisation devraient être arrêtées dès que possible, lors de la cinquante-cinquième session; | UN | 3 - تقرر أيضا الانتهاء من تعيين التاريخ المحدد للدورة الاستثنائية فضلا عن إجراءات العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية والمشاركة فيهما وتنظيمهما، في أقرب فرصة ممكنة، في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
Il est donc essentiel d’encourager tous les partenaires du Programme pour l’habitat à participer à part entière à la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale et à la session elle-même. | UN | ٢٣ - ولذلك من الضروري تشجيع جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل على المشاركة بالكامل في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية نفسها. |
Questions à examiner durant les préparatifs de la session extraordinaire | UN | مسائل يتعين النظر فيها أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية |
Cette étude sera publiée en 1999 et utilisée lors des préparatifs de la session extraordinaire. | UN | وسوف تنشر الدراسة في عام ١٩٩٩ وستوضع في متناول العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Propositions relatives aux préparatifs de la session extraordinaire | UN | مقترحات بشأن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية |
Des ressources additionnelles avaient été fournies pour les préparatifs de la session extraordinaire et la Directrice exécutive a exprimé à ce propos sa gratitude aux Gouvernements allemand, autrichien, danois, français, italien, néerlandais, norvégien et suédois pour leurs contributions. | UN | وأضافت أن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية استفادت من توفير موارد إضافية. وأعربت عن امتنانها لحكومات ألمانيا وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والنرويج والنمسا وهولندا على الأموال التي قدمتها. |
Le Comité des droits de l'enfant a suivi de près les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et s'est félicité d'avoir pu y participer car il la considère comme une initiative très importante. | UN | تابعت لجنة حقوق الطفل عن كثب ورحبت بفرصة المشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل، والتي تعتبرها مبادرة في غاية الأهمية. |
Cet examen constituera le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale dont la tenue est recommandée au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | وسيكون هذا الاستعراض بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة الموصى بعقدها في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
Les contributions volontaires au Fonds du PNUCID ont augmenté pendant le processus préparatoire de la session extraordinaire et les années qui ont suivi, ce qui a permis au Programme de planifier un plus grand nombre d'activités. | UN | وزادت التبرعات لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي السنوات التي تلتها. ونتيجة لذلك، استطاع البرنامج تخطيط عدد أكبر من الأنشطة. |
La société civile, le secteur privé et d'autres acteurs ont joué un rôle important dans la réalisation de ces objectifs ainsi que dans le processus préparatoire de la session extraordinaire tenue à Genève. | UN | وقام المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى بدور مهم في تحقيق هذه الأهداف وكذلك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية التي انعقدت في جنيف. |
Le processus préparatoire de la session extraordinaire a jusqu'ici amplement démontré l'insuffisance de nos efforts en vue de parvenir aux objectifs du Sommet social. | UN | لقد كشفت العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بوضوح، حتى اﻵن، عن أوجه القصور في جهودنا للتوصل إلى أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية. |
Par sa résolution 51/202, l’Assemblée a décidé d’organiser les travaux préparatoires de la session extraordinaire de la manière suivante : | UN | ٢ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٠٢، أن تنظم العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية على اﻷسس التالية: |
50. Rappelle également sa résolution 51/202, dans laquelle elle a décidé l'organisation des travaux préparatoires de la session extraordinaire; | UN | ٥٠ - تشير أيضا إلى قرارها ٥١/٢٠٢ الذي بتﱠت فيه في مسألة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ |
Dans sa résolution 52/25, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les travaux préparatoires de la session extraordinaire bénéficient de la participation active de tous les intéressés. | UN | ١١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٢٥، إلى اﻷمين العام أن يكفل أن تستفيد العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية من المشاركة النشطة لجميع اﻷطراف المعنية. |
En vue de la tenue de cet événement majeur, le projet de résolution prévoit que la date exacte de la session extraordinaire ainsi que les modalités, la participation au processus préparatoire et à la session extraordinaire et leur organisation devront être arrêtées dès que possible, lors de la cinquante-cinquième session. | UN | وبغية الترتيب السليم لهذا الحدث الهام يتوخى المشروع الانتهاء من تحديد التاريخ المقرر لعقد الدورة الاستثنائية فضلا عن إجراءات العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية والمشاركة فيهما وتنظيمهما، في اقرب فرصة ممكنة، في الدورة الخامسة والخمسين. |
Le Forum a décidé que, pour mettre en lumière les intérêts des petits États insulaires en développement dans la préparation de la session extraordinaire, un seul dossier serait présenté pour la région lors de la prochaine réunion intersessions de la Commission du développement durable. Le Secrétariat a été chargé d’organiser une réunion des pays membres pour coordonner les préparatifs. | UN | ٣١ - واتفق المنتدى على تقديم عرض إقليمي واحد في الجلسة المقبلة التي ستعقدها لجنة التنمية المستدامة بين الدورات بغية تركيز الاهتمام على مصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وطلب إلى اﻷمانة العامة أن ترتب لعقد اجتماع لﻷعضاء لتنسيق هذه اﻷعمال التحضيرية. |
50. Salue le rôle constructif que peuvent jouer les parlementaires dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et encourage leur participation, selon qu'il convient, aux préparatifs de sa session extraordinaire; | UN | 50 - تنوه بالدور البنّاء الذي يمكن أن يضطلع به البرلمانيون في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية وتشجع مشاركتهم، عند الاقتضاء، في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ |
Le document final sorti, après bien des heures de négociations longues et intenses, du processus préparatoire à la session extraordinaire est, à l'exception de quelques regrettables points de désaccord qui tiennent à certaines divergences fondamentales irréconciliables, un guide utile dans la poursuite de nos efforts de mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | الوثيقة المعروضة علينا والمنبثقة عن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بعد ساعات طويلة من المفاوضات المكثفة والمستفيضة، هي دليل مفيد لنا في الجهود التي نواصل بذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل، ما خلا بعض المجالات التي نأسف لعدم التوصل إلى اتفاق بشأنها بسبب خلافات أساسية تعذرت تسويتها. |
L'un des aspects qui nous préoccupent le plus est le fait que les négociations de la phase préparatoire de la session extraordinaire ont fait un pas en arrière, en mettant l'accent de façon fort excessive sur les questions de population aux dépens du développement. | UN | وأحد الجوانب التي تثير القلق البالغ تتمثل في إدراك أن المفاوضات في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية قد تراجعت خطوة إلى الوراء، حيث ركزت على نحو غير متوازن على المسائل السكانية على حساب التنمية. |
C'est en tant que sa Représentante personnelle dans le processus préparatoire de cette session que je m'exprime devant vous. | UN | ولذا فإني أخاطب الجمعية، بصفتي ممثلته الشخصية في هذه العملية التحضيرية للدورة. |
Cette publication servira de contribution au processus préparatoire de la neuvième session de la Commission du développement durable. | UN | وسيمثل تقرير تقييم الطاقة العالمية أحد المدخلات في العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |