Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. | UN | وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي. |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي. |
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut être solidaires dans l'effort visant à rétablir le processus démocratique en Haïti. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي. |
C'est dans ce contexte que, nous poursuivons sans relâche et avec détermination l'enracinement du processus démocratique au Bénin. | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإننا نسعى جاهدين، بحسم ودون كلل، إلى ضمان ترسيخ جذور العملية الديمقراطية في بنن. |
En tant que pays voisin du Myanmar, la Chine est favorable au maintien de la stabilité et à la consolidation du processus démocratique dans ce pays. | UN | وقال إن الصين باعتبارها بلداً مجاوراً لميانمار تشجّع الحفاظ على استقرار وتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد. |
36. Le Comité se félicite des efforts entrepris en Guinée équatoriale pour consolider le processus démocratique dans ce pays. | UN | ٣٦ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في غينيا الاستوائية لتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد. |
La réunion a également souligné qu'il importait de soutenir le processus démocratique au Zaïre. | UN | وأكد الاجتماع أيضا أهمية دعم العملية الديمقراطية في زائير. |
Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. | UN | وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها. |
Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
L'Union européenne reste disposée à apporter sa contribution à la poursuite du processus démocratique en Haïti. | UN | ويبقى الاتحاد الأوروبي مستعداً للإسهام في متابعة العملية الديمقراطية في هايتي. |
Nous ne pouvons pas laisser les terroristes perturber le processus démocratique en Iraq. | UN | لا يمكننا أن نسمح للإرهابيين بأن يعطلوا العملية الديمقراطية في العراق. |
Il a souligné qu'aucune forme de violence visant à compromettre le processus démocratique en Afghanistan ne sera tolérée. À cet égard, il a condamné avec force toutes les récentes attaques menées dans le pays. | UN | وأكد أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال العنف الذي يستهدف إعاقة العملية الديمقراطية في أفغانستان، وأدان بهذا الصدد بشكل قاطع جميع الهجمات الأخيرة في ذلك البلد. |
En ce qui concerne le nouveau projet de loi électorale, le Haut Représentant s'est dit convaincu qu'il conforterait substantiellement le processus démocratique en Bosnie-Herzégovine car il renforce l'obligation faite aux hommes politiques de rendre des comptes aux électeurs. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع قانون الانتخابات الجديد، فقد أعرب عن قناعته بأنه سيؤدي إلى تحسين العملية الديمقراطية في البلد إلى حد كبير إذ أنه يزيد من مساءلة السياسيين أمام ناخبيهم. |
Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. | UN | وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان. |
L'élément le plus remarquable du processus démocratique au Bhoutan réside dans le fait que le passage de la monarchie à la démocratie a été engagé à l'initiative du quatrième Roi du Bhoutan de manière harmonieuse et pacifique. | UN | وأهم سمات العملية الديمقراطية في بوتان هي أن التحول من النظام الملكي إلى الديمقراطية بدأه جلالة الملك وجلالة الملك الرابع بطريقة سلسة وسلمية. |
Ce processus de transformation établit fermement les droits politiques, économiques, culturels et sociaux de la population en tant que piliers du processus démocratique au Népal. | UN | وجاءت عملية التحول لترسخ الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للشعب بوصف ذلك دعامة العملية الديمقراطية في نيبال. |
Quelques jours après le coup d'état en Haïti, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 46/7 du 11 octobre 1991, a condamné sans réserve l'interruption du processus démocratique dans ce pays. | UN | بعد بضعة أيام من وقوع الانقلاب في هايتي، أدانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة دون تحفظ، من خلال قرارها ٤٦/٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، إعاقة العملية الديمقراطية في ذلك البلد. |
Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان، |
La plupart des partis politiques soutiennent le processus démocratique, dans un pays où la religion exerce une influence qui remonte à des milliers d'années. | UN | ومضى يقول إن معظم الأحزاب السياسية تؤيد العملية الديمقراطية في بلد يشكل الدين فيه عاملاً مؤثراً منذ آلاف السنين. |
Les deux premiers sont élus au suffrage universel, à au moins 50 % plus un des votes valides, et un second tour a été ajouté aux élections en vue de renforcer le processus démocratique dans le pays. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. واستُحدثت إمكانية إجراء جولة ثانية للانتخابات لتعزيز العملية الديمقراطية في بوليفيا. |
La communauté internationale a le devoir de faciliter le processus démocratique au Zaïre. | UN | ويقع على المجتمع الدولي التزام بتسهيل العملية الديمقراطية في زائير. |
Depuis, le Japon a manifesté un appui constant au gouvernement de la Présidente Chamorro, notamment au vu de son attachement à la réconciliation nationale et des efforts qu'elle fait pour renforcer le processus démocratique au Nicaragua. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |
Elle a exprimé son désir de soutenir le processus démocratique du pays et nous, en tant qu'autorités élues, avons exercé notre libre-arbitre en faveur de réformes visant à l'avènement d'une Bosnie-Herzégovine moderne. | UN | وأعرب المجتمع الدولي عن استعداده لدعم العملية الديمقراطية في البوسنة والهرسك وحددنا، نحن السلطات المنتخبة، خيارنا من خلال الإصلاحات التي تهدف إلى إقامة دولة البوسنة والهرسك الحديثة. |
CE - Consolidation des mécanismes démocratiques dans une situation politique polarisée par un appui à la tenue des élections nationales et régionales au Guyana en 2006 | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية - توطيد العملية الديمقراطية في حالة من التشرذم السياسي، بما يتضمن دعم الانتخابات الوطنية والإقليمية في غيانا لعام 2006 |