"العمل الحكومي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • travail intergouvernemental
        
    • intergouvernemental d'action
        
    • travaux intergouvernementaux
        
    • activités intergouvernementales
        
    • l'action intergouvernementale
        
    • 'activité intergouvernementale
        
    • niveau intergouvernemental
        
    • d'action intergouvernemental
        
    Les activités sont étroitement liées au programme de travail intergouvernemental ainsi qu'aux travaux de recherche du secrétariat. UN تتصل اﻷنشطة اتصالا وثيقا ببرنامج العمل الحكومي الدولي وكذلك بالبحوث التي تجريها اﻷمانة.
    Les Grands Groupes ont apporté de précieuses contributions au travail intergouvernemental sur le développement durable. UN وقد قدمت المجموعات الرئيسية إلى العمل الحكومي الدولي المتعلق بالتنمية المستدامة مساهمات قيمة للغاية.
    Le Togo est aussi membre du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent (GIABA). UN بالإضافة إلى ذلك، فإنَّ توغو عضو في فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا.
    Cette introduction est suivie de la section II qui explique les raisons pour lesquelles il faut prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les travaux intergouvernementaux. UN فبعد هذه المقدمة، يناقش القسم الثاني الأساس المنطقي لإدماج المنظور الجنساني في العمل الحكومي الدولي.
    Elle a également noté qu'il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    Ces rapports ont, à leur tour, permis de sensibiliser l'opinion et d'influencer l'action intergouvernementale. UN فكان أن ساعد ذلك بدوره على توعية الجمهور والتأثير في العمل الحكومي الدولي.
    Les activités correspondantes entrent dans le cadre des principales fonctions de la CNUCED - travail intergouvernemental, recherche sur les politiques et coopération technique pour le renforcement des capacités - et, conformément à la vocation de la CNUCED, devraient privilégier la dimension développement. UN ويجري تنفيذ هذا العمل من خلال وظائف الأونكتاد الرئيسية، أي العمل الحكومي الدولي وبحوث السياسات والتعاون التقني لبناء القدرات، ووفقاً لرسالة الأونكتاد، ينبغي أن يركز على تدعيم البُعد الإنمائي.
    Je suis très heureux de pouvoir dire qu'il existe de plus en plus, à la fois au niveau national et au niveau de la Commission européenne, une volonté d'appuyer le travail intergouvernemental sur l'énergie durable avec des efforts de coopération concrets dans le domaine du développement. UN ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي.
    La contribution précieuse qu'ils peuvent apporter ne peut être ignorée et nous devrions soigneusement mettre au point les modalités de leur participation afin d'éviter que le travail intergouvernemental de l'Assemblée générale et de ses Commissions ne soit sapé. UN ولا يمكن تجاهل الاسهام القيﱢم الذي يمكن لهذه المجموعات تقديمه، وينبغي أن نضع بعناية الطرائق اللازمة ﻹشراكها بطريقة لا تقوض العمل الحكومي الدولي للجمعية العامة ولجانها.
    1. Groupe de travail intergouvernemental sur la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle UN 1- فريق العمل الحكومي الدولي المعني بالصحة العمومية والابتكار والملكية الفكرية
    La question était pour lui très importante car les réunions d'experts enrichissaient le travail intergouvernemental de la CNUCED et facilitaient le consensus. UN وقال إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمجموعته، باعتبار أن اجتماعات الخبراء تثري العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد وتسهم في بناء توافق الآراء.
    Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment de l'argent (GIABA) UN فريق العمل الحكومي الدولي المعني بمكافحة غسل الأموال
    Il engage également les pays de la région à intensifier leur coopération dans le cadre du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent en Afrique de l'Ouest. UN ويشجع المجلس أيضا دول المنطقة على تعزيز مشاركتها في إطار فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا.
    Le Secrétaire général a fait une déclaration, ainsi que le Directeur général du Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent en Afrique de l'Ouest, Abdullahi Shehu. UN وأدلى الأمين العام ببيان، وكذلك عبد الله شيهو، المدير العام لفريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا.
    La plupart des activités expressément liées à UNISPACE ont été mises en œuvre, et celles qui restent sont actuellement exécutées dans le cadre des travaux intergouvernementaux menés par le Comité et par le biais de ses organes subsidiaires, ainsi qu'au niveau national. UN تم تنفيذ معظم الأنشطة الخاصة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية ويجري تناول الأنشطة المتبقية في سياق العمل الحكومي الدولي المستمر للجنة في إطار هيئاتها الفرعية وكذلك على الصعيد الوطني
    Il convient de régler rapidement la question du financement de la participation de spécialistes des pays en développement et des pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED, afin que celles-ci contribuent efficacement à ses travaux intergouvernementaux. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    Il convient de régler rapidement la question du financement de la participation de spécialistes des pays en développement et des pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED, afin que celles-ci contribuent efficacement à ses travaux intergouvernementaux. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    Elle a également noté qu'il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission. UN ونوهت الجمعية أيضا بوجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به اللجنة.
    Elle a noté également qu'il faudrait renforcer les activités intergouvernementales de la Commission de la population et du développement. UN ونوهت الجمعية أيضا إلى وجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية.
    Cette nouvelle instance constitue, dans le cadre de l'action intergouvernementale, un instrument important de protection des droits des peuples autochtones - et notamment de recherche et de documentation sur les questions les concernant. UN وتشكل آلية الخبراء الجديدة هذه أداة مهمة في إطار العمل الحكومي الدولي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة في مجالي البحث والتوثيق لقضايا الشعوب الأصلية.
    21. La Conventioncadre reste au centre de l'action intergouvernementale visant à lutter contre les changements climatiques. UN 21- لا تزال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل محور العمل الحكومي الدولي في مجال مكافحة تغير المناخ.
    L'avenir de l'activité intergouvernementale de la CNUCED serait fortement compromis si les délégations n'avaient pas la flexibilité et la sagesse nécessaires pour négocier des questions importantes pour ellesmêmes et pour l'organisation. UN وقالت إن مستقبل العمل الحكومي الدولي للأونكتاد سيتعرض للخطر إذا لم تتحل الوفود بالمرونة والحكمة اللازمتين للتفاوض بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة لها وللمنظمة. الفصل الرابع
    En outre, la CNUCED encourage la mise en place de dispositifs pratiques susceptibles de régler des problèmes particuliers qu'elle a cernés dans ses activités de CT/RC ou au niveau intergouvernemental. UN فضلاً عن ذلك، يشجع الأونكتاد الآليات العملية الهادفة إلى معالجة مشاكل بعينها يتم تحديدها في برنامج الأونكتاد للتعاون التقني/بناء القدرات أو في العمل الحكومي الدولي.
    Au cours du processus législatif, le Bénin tiendra compte des travaux du Groupe d'action intergouvernemental contre le blanchiment d'argent en Afrique (GIABA), entrepris en vue de l'harmonisation des législations dans le domaine en question. UN وستأخذ بنن في الحسبان، خلال العملية التشريعية، أعمال فريق العمل الحكومي الدولي المعني بمكافحة غسل الأموال في أفريقيا التي تهدف إلى توحيد التشريعات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more